Сэр Томас Уайетт 1503 - 1542 Отречение от любви

Лукьянов Александр Викторович
Прощай, Любовь, и прочь твои законы,
Не попаду я больше в их силок.
Ум развивать, отвергнувши порок,
Учусь я у Сенеки и Платона.

Ошибся я, когда терпел без стона
Твои уколы, дерзостный стрелок,
Дающие в насмешке мне урок,
Но все же ускользнул, освобождённый.

Прощай Любовь! Волнуй сердца младые,
Не требуй больше власти надо мной,
Лишь с юностью играйся озорной,
В неё свои пуская стрелы злые.

И с этих пор, хоть жизнь моя прошла,
Гнилая ветвь не будет мне мила.


Sir Thomas Wyatt (1503 - 1542)

A RENOUNCING OF LOVE.

FAREWELL, Love, and all thy laws for ever ;
Thy baited hooks shall tangle me no more.
Senec, and Plato, call me from thy lore,
To perfect wealth, my wit for to endeavour ;
In blind error when I did persevere,
Thy sharp repulse, that pricked aye so sore,
Taught me in trifles that I set no store ;
But scaped forth thence, since, liberty is lever
Therefore, farewell ! go trouble younger hearts,
And in me claim no more authority :
With idle youth go use thy property,
And thereon spend thy many brittle darts :
For, hitherto though I have lost my time,
Me list no longer rotten boughs to clime.