Узбекские поэтессы конец XIX и начала XX веков

Накибулло Бабаев
Во второй половине 18 в. в Фергане организуется самостоятельное Кокандское царство, достигшее наивысшего развития при Алимхане и его сыне Умархане (ум. в 1822). При дворе Умархана, известного как поэт Амири, было собрано около 70 поэтов и литераторов, зачастую писавших на узбекском и таджикском. Наиболее видные из них – Фазли Намангани, Хазык, Махмур, Мухаммед Шариф, Гульхани и Агахи.

По распоряжению Умархана был издан кокандский вариант сборника местных придворных поэтов Маджмуа-туш-шуара. Сын Умархана Мазалихан (1808–1843) также был видным поэтом и находился под влиянием известного азербайджанского поэта Физули; после него сохранился сборник стихов и неоконченная поэма Ляйли ва Меджнун.

В начале 19 в. были популярны сатирические памфлеты Гульхани, Махмура и Агахи. Шедевром узбекской классики стали поэтические произведения Муниса, его исторический труд "Райский сад счастья", который завершил Агахи - автор обширного дивана "Талисман влюбленных".

Наряду с общепринятой тематикой придворной поэзии – восхваления, мистические мотивы, любовная лирика – начинает развиваться демократическое направление: Гульхани, Махмур, Муджрима. В своем произведении Зарбуль-масаль Гульхани, в прошлом истопник и банщик, за сатирический дар приближенный ко дворцу, не отступая от сложившихся художественных традиций, высмеивал образ жизни верхушки кокандской знати.

В 18-19 вв. основными литературными центрами становятся Ферганская долина, Хорезм и Бухара. Появляются стихи Нишати Хорезми, испытавшего заметное влияние Навои и Физули.

Впервые в узбекской литературе появляются имена женщин-поэтесс Увайси, Надира,  Дильшоди Барно и Мазхуны,. Стихи Увайси, Надиры и Махзуны посвящены традиционной любовной теме.
В 19 в. обостряются раздоры между тремя ханствами (Хива, Коканд, Бухара), что приводит к их ослаблению и делает легкой добычей царской России, превратившей Среднюю Азию в свою колонию. Культура приходит в упадок, однако в устном народном творчестве этого периода были созданы поэмы, выразившие стремление узбеков к освобождению от гнета царизма, – Толган ай, Хусанабад, Назар ва Акбутабек. Народный поэт Халикдод был обвинен в агитации против царизма и сослан в Сибирь.

Развитие национальной буржуазии в эпоху царизма активизировалось. В узбекской литературе усиливается демократическая и просветительская направленность – Залбек, Мукими, Завки, Фуркат, поэтесса  Анбар Отин и др. В поэме Залбек-нама поэт Залбек описывает сопротивление народа царскому правительству, выражает надежду на его полное освобождение. Наиболее талантливым поэтом демократического направления был революционно настроенный демократ Мухаммед Амин Ходжа Мукими (1850–1903), автор острых сатирических стихов и лирических песен. В сатирических стихах Танабчилар, Маскавчи бай тарифида, Авлия, Баччагар и др. описаны яркие картины нищеты и бесправия народа, в них звучит призыв к борьбе за освобождение от всех форм эксплуатации.

Поэтесса Анбар Отин писала на просветительские темы, она автор трактата «Каролар фалсафаси» (Философия чёрных).

Джахан - Атын Увайси – замечательная поэтесса родилась в 1781 году в городе Маргилане. Ее родители были образованными людьми, поэтому девушка получила прекрасное образование в семье. Рано потеряв мужа, она, с двумя детьми на руках, перебирается в Коканд, вся дальнейшая ее жизнь проходит в этом городе.

Ее часто называли поэтессой печали, так как в ее творчестве звучит скорбь о бесправной участи женщины, ее стихи были наполнены социальным содержанием. И все же главная тема произведений Увайси – это вера в человека, дружбу, любовь. Умерла Увайси в 1845 году.

Нодира – замечательная узбекская поэтесса родилась в 1792 году в г.Андижане, в знатной семье хана Рахманкул-бека. Она получила прекрасное образование. Ее рано выдали замуж за правителя Кокандского ханства Умархана, который сам писал стихи, покровительствовал поэтам, ученым.

Современницами Нодиры была замечательная плеяда женщин-поэтесс Увайси, Дильшоди Барно, Махзуны. Их всех объединяло то, что в своих стихах они раскрывали истинное положение восточной женщины в обществе, высказывали желание быть полезными, тянулись к новому, в их стихах звучали мотивы верности и преданности, веры в добро и справедливость.

У поэтессы было несколько псевдонимов: стихи, написанные на узбекском она подписывала именами Нодира (редкостная), Камила (совершенная), стихи на таджикском подписывала псевдонимом Макнуна (таинственная). После смерти мужа она стала не только советчицей, наставницей своего четырнадцатилетнего сына, восшедшего на престол, но и объединила вокруг себя людей искусства.

Трагичной оказалась судьба Нодиры. В 1842 году бухарский правитель Насрулла-хан захватил Коканд, он приказал казнить Нодиру и ее двоих сыновей.

Дильшоди Барно – узбекско-таджикская поэтесса родилась в 1800 году на территории нынешнего Таджикистана, в городе Истравшане. В семнадцать лет, в числе плененных, попадает в Коканд, здесь и проходит вся ее жизнь. Для ее поэзии характерна тема жизнелюбия, веры в светлое будущее.
Она прожила долгую жизнь. Умерла Дильшод в 1905 году.

Анбар-атын -поэтесса, ученица ДильшодиБарно, родилась в 1870 году в семье ремесленника. За свои прогрессивные идеи, гневный протест против насилия, звучавший в ее стихах, разоблачавшие весь ужас феодальных обычаев, навлекли на нее гнев властительных особ: она была избита, паралич обеих ног приковал ее к постели, но и в таком положении, она не падала духом, продолжала писать, создавая прекрасные лирические произведения. Прожила она короткую жизнь, умерла в 1915 году, в возрасте 45 лет.

Махзуна – узбекско-таджикская поэтесса родилась и жила в Коканде. Неизвестна дата ее рождения и смерти. Но период активного творчества приходится на первую половину 19 века. От ее литературного наследия дошло до наших дней очень мало стихотворений, но их отличает свежесть образов, актуальность.
Современник Махзуны писал, что ее стихи жили в народе, как пословицы.

Мукими (Мухаммад Аминходжа оглы) - известный узбекский поэт – демократ родился в городе Коканде в 1850 году, в семье небогатого пекаря. Большое влияние оказала на мальчика мать Айша-Биби, она привила ему любовь к книге, знакомила с устным народным творчеством.

Мукими рано научился читать, уже в десятилетнем возрасте появляются первые его стихи. Он закончил медресе в Коканде, в возрасте 22 лет едет в Бухару, с тем, чтобы там продолжить образование. Годы, проведенные в Бухаре, оказались решающими в становлении Мукими, как поэта, литератора.

В 1876 году он возвращается в Коканд, где с такими же молодыми поэтами, как сам, создает литературный кружок. Мукими очень чутко реагировал на настроение народа, в своих стихах затрагивал острые проблемы современности, его сатирические стихи были новым новаторским явлением в узбекской литературе. Он стал народным поэтом, трибуном. Помимо этого, у него осталось очень много лирических стихов, которые благодаря своей мелодичности и емкости легко ложились на музыку.

Мукими редко покидал родной Коканд. Последние годы его жизни прошли в одной из келий медресе Хазрат, здесь в тесной каморке 25 мая 1903 года умер один из лучших сынов узбекского народа.

Фуркат (Закирджан Халмухамад оглы) - выдающийся поэт и просветитель родился в городе Коканде в 1858 году. Получил начальное образование в школе-мактабе, а затем продолжил учебу в медресе, тяжелое материальное положение, в котором оказалась его семья, вынудили его оставить медресе и начать трудовую деятельность.

Наряду с этим он пишет стихи, в которых выступает как поэт-новатор, он затрагивает темы современного быта, призывает к просвещению, разоблачает пороки существующего строя. Для его поэзии присуща почти документальная точность художественного отражения окружающей его жизни.

Среди узбекских поэтов он был первым, кто начал писать публистические статьи. Он вошел в литературу под поэтическим псевдонимом Фуркат (Разлука). Политические гонения со стороны властей вынудили его покинуть родной Коканд, он много путешествовал, побывал во многих восточных, европейских странах. Последние годы жизни Фурката прошли в Китае, в уйгурском городе Яркенде, где он скончался в 1909 году.


В этой статье будут представлены краткие жизне описание и избранные лирические произведения узбекских поэтесс Джахан Атын Увайси (1781-1845), Надира (1792-1842), Дильшоди Барно (1800-1905 г.г.) и Анбар Атын (1870-1915/16 г.г.).

Джахан-отын Увайси
(1781-1845)

Джахан-биби, или Джахан-отын, писавшая под псевдонимом Увайси, родилась в 1780-е годы в Маргелане, в семье ученого, поэта Кайнар-каландара. Мать ее Чинни-биби  учила дома девочек грамоте. Отец и мать обучали свою дочь началам светских наук и стихосложению, а впоследствии Увайси само¬стоятельно изучала классиков узбекской  литературы.

Поэт Надир писал о кружке поэтесс во дворце Надиры:
Надира во дворце около себя
Собрала отовсюду многих женщин,
Все они умные и достойные.

Все они проницательны наравне,
Все они благочестивы, набожны.
Все они поэтессы, как Зебунниса,
Все они благочестием сравняются с Марией,
С ними сердце Айим было довольным…

Еще совсем юной Джахан была выдана замуж. Муж оказался грубым, невежественным человеком. Молодая поэтесса покинула семью и уехала и Коканд. Здесь, во дворце Умар-хана, устраивались со¬брания поэтов, состязания в поэтическом искусстве. Увайси долго пыталась попасть на эти собрания и, наконец, проникла туда под видом старухи. Обман был раскрыт, по дарование Увайси помогло ей остаться во дворце: она была взята в наперсницы к жене Умар-хана Надире. Увайси вскоре стала ее наставницей в поэзии. Их дружба длилась много лет.

Но, видимо, не очень сладка была жизнь Увайси в кругу вель¬мож. В диване поэтессы, например, есть намек на то, что ее дети (сын и дочь) нуждались материально. Муж На¬диры, Умар-хан, сослал сына поэтессы в Каш¬гар, не внемля горю матери:

Сегодня, друзья, я лишилась любимого сына,
Не беда, если я обнищала, я ведь потеряла повелителя.

Но не только эта беда подстерегала поэтессу. Вслед за разлукой с сы¬ном Увайси лишилась любимой дочери.

Прославленная поэтесса, хотя и жила при дворе, но, как и другие женщины того времени, в том числе и ее покровительница, была бесправна. Известно, например, что после смерти ее мужа хан-покровитель вынуждал Увайси выйти замуж за нелюбимого человека. Отказ Увайси вызвал гнев претендента на ее руку, и он, при по¬пустительстве самого хана, захватил имение поэтессы.

Увайси скончалась в 1855 году в г. Маргилане, прожив около 65 лет.

Жизненные потрясения оставили глубокий отпечаток на поэтическом творчестве Увайси. Оно полно печали и горя. Централь¬ная тема поэзии Увайси — тяжкое положение женщины в обществе — проходит через все ее творчество, начиная от сти¬хов гражданского звучания и кончая любовной лирикой. В ее поэзии эта тема, пожалуй, впервые в узбекской литературе зазвучала с такой остро¬той и проникновенной силой.

Муками   времени   сердце   изранено,  изранено.
Безжалостной судьбой сердце изранено, изранено.
Истерзана   душа   мечом   жестокости   соперника,
Из-за  неразумия  людей  сердце  изранено,  изранено…

Увайси как поэтесса печали проанализировала трагические стороны взаимоотношений личности и среды, человека и общества.

До нас дошел полный   диван Увайси в четырех спис¬ках. Очевидно, трагедия личной жизни продиктовала ей те¬мы ее дастанов «Шахзаде Хасан» и «Шахзаде Хусейн» (повествования о трагически погибших внуках пророка Мухаммада, Хасане и Хусейне). Дастаны были объединены в поэму «Кербала-наме». Второе крупное произведение Увайси — неза¬конченная историческая поэма «Жизнеописание Мухаммада Алихана». В ней говорится о сыне и наследнике правителя Умар-хана, отправившемся войной против Кашгара. Мать провожает его до Маргелана и там остается в ожидании возвращения сына. Увайси с большой тон¬костью нарисовала образ любящей матери.

В лирике Увайси преобладают клас¬сические жанры восточной поэзии; впрочем, ею введен в литературу прежде сугубо фольклорный жанр чистана - стихотворной загадки. Газели ее отличаются яркой образностью и значительными вариативными достижениями в своеобразном преломлении традиционных образов. Они понизаны большим и светлым лирическим чувством.

Более полутора веков стихи поэтессы распеваются народными певцами — хафизами. Для поэзии Увайси ха¬рактерны мотивы любви к людям, недовольства неспра¬ведливостью, жестокостью и невежеством общества ее времени.

Надира (Нодира)
(1790/91-1822)

Махлар-ойим (1790/91 — 1842), известная в литературе под псевдонимом Надира (другие псевдонимы - Камила (Совершенная), Макнуна (Сокрытая), родилась в семье андижанского правителя Рахманкул-бека. Надира получила начальное образование у атын-айи – учительницы, которая у себя на дому учила девочек читать, а иногда писать.

Впоследствии Надира стала самостоятельно изучать произведения классиков восточной литературы.

По произведениям Надиры можно судить, что, кроме родного языка, она знала арабский, турецкий, азербайджанский и персидско-таджикский языки. Благодаря своим прекрасным способностям поэтесса серьезно овладела многими знаниями:

В сердечных помыслах Макнуны таилось дарование,
Не охватить его ни разумом, ни чувством,

не рассказать о нем словами,писала она позже.

Стихи Надира начала писать еще в ранней юности. Особенность раннего творчества поэтессы – стремление к правдивому выражению чувств, богатого внутреннего мира человека и окружающих его условий. Романтическое восприятие жизни питалось у Надиры из источника народного поэтического творчества.

Махлар-ойим (Надира) уже в юности славилась по всей Фергане своей редкой красотой, светлым умом и поэтической одаренностью.

В1807 году она вышла замуж за правителя Маргелана Умар-хана, также писавшего стихи под псевдонимом Амир. Этот брак поначалу принес поэтессе счастье и любовь мужа. Восхищаясь его дарованием как поэта, Надира писала, что:

Когда Надира ведет речь о вдохновениях любви,
Она помнит всю прелесть стихов Умара-повелителя.

В Маргелане Надира снова отдается чтению любимых книг, упражняется в написании стихотворений. Она знакомится здесь с признанной в народе маргеланской поэтессой Джахан-атын Увайси и завязывает с ней тесные дружеские отношения вплоть до того, что приглашает ее в ханский дворец в качестве наставницы для детей и музыкантши.

В 1812 году после дворцового переворота Умар-хан вступает на Кокандский престол. Он перевозит в Коканд жену с сыном Мухаммедом Али-ханом. С этого времени молодая поэтесса прочно связывает свою жизнь с литературой и серьезно занимается творчеством.

Надира активно участвовала в культурной и литературной жизни Коканда. После смерти Умар-хана в 1822 году престол перешел к ее че¬тырнадцатилетнему сыну. С этого времени ханством фактически правит Надира, проявившая не-заурядные способности в ведении государствен¬ных дел.

Она покровительствовала поэтам, ученым, мастерам искусства. По ее приказу строилось много обществен¬ных зданий – гостиницы, бани, мечети, медресе и караван-сараи, сиротский дом и приют для странников, базары и торговые ряды; по ее приказу заботилась об устройстве улиц, проспектов, парков.

В это время в ее произведениях, посвященных темам любви, вина, весны, значительно усиливаются гражданские мо¬тивы, появляется социальная тематика

Надира хорошо представляла себе не только дворцовую жизнь. Она многое знала о жизни простого народа. От правителей она требовала доброты и щедрости, справедливости и милосердия:

Если царь не обращает внимания на положение народа,
То его великолепие, власть, возвеличение и слава – все бесполезно.
Мудрый царь тот, кто милостив к простому люду,
В противном случае установление безопасности и предосторожности –
все бесполезно.

Надира писала: «Бедным и бездомным я оказывала помощь и поддержку, а также проявляла к ним милосердие и сочувствие, избавив бедных людей от нужды и сделав их признательными… В окрестностях построила для учащихся радующее душу медресе, для торгового люда – большой караван-сарай. С большими трудностями я укротила (произвол) воинов и дала покой народу. (Тем самым) я благоустроила страну и вселила радость в сердца опечаленных. Ученым и людям просвещения оказала достаточную милость и покровительство, благодаря чему они достигли определенного прогресса».

Надира писала стихи на узбекском и персидско-таджикском языках. Анонимный автор во введении к ее персидско-таджикскому дивану писал о поэтессе так:

Она полна чести, достоинств и славы,
И все творчество ее от начала до конца – изящество и доброта,
Коль хочешь узнать о ее достоинствах и совершенстве,
Вчитайся в содержание ее вольнолюбивых стихов.

Сама Надира рассказывала о появлении Дивана так:
 «...Я писала на отдель¬ных листках бумаги газели, мухаммасы и рубай. И всем, кто читал эти листки, эти стихи нравились. В конце кон¬цов находящиеся у меня на службе ученые и мудрые подруги и мои прекрасные собеседницы-поэтессы однаж¬ды обратились ко мне с мольбой, говоря, что такое со¬стояние этих листков не принесет ничего, кроме расстрой¬ства, и что пока эти разрозненные листки не стали добы¬чей рассеивающего быстрого ветра, было бы красиво и одобрительно переписать их в порядке, чтобы наряду с диваном их высочества Амири был бы краткий диван, за который друзья возносили бы молитвы, и отпустили грехи, и который был бы для них источником радости и веселья. Волей-неволей я одобрила и приняла это до¬стойное награды пожелание этих редких по нраву де¬виц и почтенных праведниц, предприняла шаги к соби¬ранию, старательно и прилежно переписывала каждое стихотворение, и каждому нашлось место в общем расположении. Возможно, что друзьям и обладателям боль¬шой души они понравятся, и они вспомнят нас с благими молитвами.

Казалось бы, жизнь поэтессы складывалась счастливо. Но последние годы ее жизни проходят под знаком страдания: Надира становится жертвой междоусобных распрей. Все это нашло отражение в одном из великолепно написанных поэтессой десятистиший (муашшар).

В 1842 году бухарский эмир Насрулла захватил Коканд и на глазах у Надиры убил ее любимого внука, а затем, обвинив Надиру в нарушении законов шариата, казнил ее вместе с двумя сыновьями. После возвращения эмира Насруллы в Бухару и воцарения на кокандском престоле Шерали-хана, останки Надиры и ее сыновей были с почетом похоронены в усыпальнице властителей. Памятник из больших камней, стоящих в изголовье надгробия Надиры, до сих пор напоминает о поэтессе.

Надира обладала высоким поэтическим даром. Ее сти¬хи, в особенности поэтическая перекличка (мушаира) с поэтом Амири, обогатили узбекскую литературу. Поэтический мир Надиры окрашен необычайным сочетанием светлой, возвышенной лирики с трагическими мотивами, связанными с ее нелегкой судьбой. Стихи ее поэтически весьма совершенны и отмечены незаурядной фантазией в комбинировании традиционных образов газели. Интересны и ее произведения, созданные в других жанрах лирики.

Всего же в литературном наследии Надиры — около десяти тысяч стихотворных строк, собранных в трех ди¬ванах; два из них включают стихи на узбекском языке, один — на таджикском. Большая часть ее газелей — любовная лирика, отмеченная пластичностью формы, легкостью стиха, словесным мастерством. Некоторые газели Надиры, положен¬ные на музыку, до сих пор пользуются популяр¬ностью как народные песни.
Надира писала:

Стремись, чтобы твое  имя  прославилось добрым делом,
Доброе имя останется как твой след [в этом мире].

Сейчас творчество Надиры изучают литературоведы. Ее и ее стихи помнят и любят на ее родине. В Андижане имя Надиры носит проспект в центре города, кинотеатр и другие сооружения культуры.

Это интересно

В декабре 2006 года в Лондоне состоялся концерт под названием «Узбекский дутар и западная гитара», организованный посольством Узбекистана совместно с Британо-Узбекским обществом дружбы при участии известного британского   композитора и исполнителя игры на гитаре, профессора музыки Брунельского университета Питера Уэйголда, преподавателя искусств Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета Розии Султановой (дутар и вокал), группы британских и узбекских инструменталистов (сурнай, карнай, дойра и электрическая гитара).

На концерте присутствовали более 80 гостей - деятелей искусства и культуры, представителей академических, экспертных, общественных кругов Великобритании, а также СМИ.

На музыкальном вечере была подготовлена и исполнена уникальная программа, состоящая из пяти узбекских песен на стихи узбекских поэтесс XIX века Нодира-бегим и Увайси, переведенных на английский язык и положенных на музыку, в которой используется редкостное по мелодичности звучание узбекских национальных музыкальных инструментов в сочетании с возможностями современной музыкальной аппаратуры.
                ***
Жизнь изведать сумей — и уйди.
Мир познай и людей — и  уйди.
От жестоких обидчиков — прочь!
Стоном горе излей — и уйди.
В цветнике бытия погости,

Как средь роз соловей, — и уйди.
О слеза! Окропи этот мир
Всею болью своей — и уйди!
Лжив и тленен цветник бытия,
Вздохом листья развей — и уйди.
                ***
Ты украшаешь мир, ты – солнце и луна,
А в солнце лишь краса твоя отражена!
Виденье дивных уст в душе не утаить
 – Оно и в блестках брызг искристого вина.

Две пряди, как дракон, извивами крутясь,
Твой кипарисный стан замкнули в два звена.
Глаза его сравню с нарциссами в саду:
В миндальных тех глазах – колдунья-пелена.
                ***
Хоть мир бедой своих дорог замаран,
У мудрых был ли хоть сапог замаран?
Кого корысть за ворот держит крепко,
Тот и подол не уберег – замаран.

Мир от вершины до подножья грязен:
Не будь в нем с головы до ног замаран
Ведь птица Анка миру не являлась, -
Был ли у ней хоть коготок замаран?
                ***
Сердцем я написала, как разлука горька:
Капли слез – вместо точек, кровью вьется строка.
Рвет десница разлуки в клочья платье на мне:
Где подол и где ворот – не узнаешь куска.

Околдовано страстью, стонет сердце мое,
Утром ночи бессонной рвет мой ворот рука.
Ты поведай, о ветер, про страданья мои:
Ведь любимый не знает, как любовь велика.

Не спасется избранник от стенаний моих:
Небо все запылало – искра стонов жарка.
Только скрылся от взора повелитель души –
Очи света лишились, жизнь лишь тлеет слегка.

Свижусь с ним – и от счастья запылают глаза
– Так челом он прекрасен, так улыбка ярка!
Но мой взор изменил мне: одинока душа,
Мне разлука с любимым суждена на века.

Повеление миром – под печатью моей,
Но в велениях чувства сердцу петля узка.
Если ветер не выдаст тайну чувств Надиры,
Мой кумир не узнает, как разлука горька.
                ***



Дильшоди Барно
(1800-1905/06)

Под псевдонимами ”Барно”, “Дильшоди Барно” подписавщая стихи поэтесса прожила долгую жизнь. Её молодость была полна драматическими событиями того времени, так и её творчество было прогрессивними. Родилась Дильшод в 1800 году в г. Истравшане (ныне г. Истравшан, Согдийской области Республики  Таджикистан). Образование получила у своего отца Райимкул Суфи. В 1813 году мама умирает от эпидемии, а потом во время боев за Ура-тюе погибает и отец. После этого Дильшод остается в руках у бабушки. Её бабушки было 90 лет, они живут за счет средств зарабатываемой в месте с бабушкой пряжи ниток. В шестнадцатилетнем возрасте она во время набега кокандского хана на Истравшан была взята в плен и в месте с тысячами сверстниц была угнана столицу ханства Коканд, где и прошла вся ее жизнь. Её там готовили в гарем Умархана. Когда новый гарем привели на встречу с ханом для знакомства. Он обратился к Дильшод и сказал говорят что ты любишь писать стихи, и если ты поэтесса то что можешь сказать глядя вот на этот фрукт гранаты, она не задумываясь сказала что ты его заполнил кровью девушек. Хан разгневался и приказал руководителю гарема передать её кому ни будь из своих воинов или взять в жены себе. Но тот оказался очень порядочным и высокообразованным человеком. Он её пожалел и помог ей бежать из дворца. Одним словом она в не знакомом городе останется на улице и через некоторое время судьба её сведет с низкодостаточным, но образованным человеком лет пятидесяти по имени Тош-махдум. Она выйдет за него замуж. К годам тридцати она полностью усвоить узбекский язык. Мать Тош-махдума содержала девичью школу, она будет помогать маме супруга по ведению дел в школы, а после усвоения узбекского языка будет преподавать уроки девушкам. А после смерти свекрови станет руководить школой, которой руководила в течении 51-го года. В школе каждый год обучались от 15 до 20 девушек. За это время в её школе получили образование около 900 девушек. Все это она с подробностями отобразила в своем сочинении автобиографического характера «История переселенцев». По сведениям автора сочинения каждый четвертый из её учениц увлекались стихосложением. Анбар-атын была одной из них и проявляла большие надежды. Кстати в своем сочинении она дает подробную характеристику будущей поэтессе Анбар-атын.

Дильшод и Анбар-атын жили в близкие друг к другу эпохи. В стихах поэтессы нашло свое отражение глубокое чувство признания к родным местам. Дильшод стала любимой поэтессой, как у узбеков, так и у таджиков, являя своим творчеством живой пример культурных и литературных связей двух братских народов. Содержание ее произведений созвучно прогрессивно-демократической узбекской поэзии второй половины XIX века. От Дильшод до нас дошли написанные на узбекском языке лирические произведения, а также сочинение автобиографического характера «История переселенцев». Дильшод с гордостью говорила, что она училась у Хафиза и Навои.

В лирическом творчестве Дильшод отражены мотивы жизнелюбия, человечности, любви к простому народу. В ее произведениях ярко выражена мечта о светлом будущем, стихи ее полны веры в высокое, предназначение человека. Да светит свет судьбе моей — одной мечтой согрета жизнь, Как песня о судьбе людей, да будет мною спета жизнь! Огня влюбленных душ сильней, да будет ярче света жизнь, Как чаша — наливай и пей — полна да будет эта жизнь, Как свет немеркнущих лучей, будет полна расцвета жизнь! Аналогичные жизнеутверждающие мотивы мы видим и в творчестве любимой ученицы Дильшод — Анбар-атын.

В 1967 году на страницах «Литературной газеты» под заголовком «Поэтическая находка в Янгиюле» сообщалось, что тад¬жикский поэт Мирзо Турсун-заде обнаружил в городе Янгиюле рукопись стихотворений Дильшад, писав¬шей под литературным псевдонимом «Барно». Она писала стихи на узбекском, азербайджанском и таджикском языках.

Жизнь и творческое наследие поэтессы Дилшоди Барно узбекскому  читателю вновь стало известно в 70-х годах прошлого столетия. Таджикский историк в 1969 году в частных библиотеках нашел две её рукописи и на основе которых написал монографию. Узбекский литературовед Махбуба Кадырова установила что в фонде рукописей института востоковедения АН Узбекской ССР (ныне АН Республики Узбекистан) имеется ещё одна новый рукопись Дильшоди Барно и опубликовала материалы этой рукописи. В 80-х года она переработала их и опубликовала заново.   

Из выше названных источников стало известно, что до нас дошло её 91 стихотворений на узбекском языке и 51 на таджикском языке, а также три экземпляра рукописи её историко-художественного произведения или сочинения автобиографического характера под общим названием «Тарихи мухожирон» («История переселенцев»), а именно: «Таскираи Барно» («Воспоминания Барно»), «Саботул-башар маа Тарихи мухожирон» («Мужество человека и история переселенцев») и «Мунтахабул-ашори Барно» («Избранные стихи Барно»). В этих сочинениях отражено между усобные войны, положение жизни народа и прочие общественно-политические события.

Поэтесса в вопросах понимания событий связанных с завоеванием туркестанского края царской Россией намного опережала многих своих современников, она правильно понимала последствия этих событий. Именно по этой причине поэзия Дильшод Атын поднялась на уровень художественного летоисчисления судьбы народа. На ряду с этим поэтесса надеется, что в скором будущем наступить счастливые времена и призывает  народ Туркестана жить в дружбе с простым русским народом. В одном из стихотворений Дильшод сообщает, что она написала свыше тысячи газелей и стихотворных загадок. Она прожила долгую и содержательную жизнь. Она умерла в 1905/06 годах.

Поэтесса с гордостью говорила, что ее учителями были Хафиз и Навои. Дильшод стала любимой поэтессой как у узбеков, так и у таджиков, являя своим творчеством живой пример культурных и литературных связей двух народов.

В лирическом творчестве Дильшод выражены идеи любви и отражены мотивы жизнелюбия, человечности, любви к простому народу и родным местам. В ее произведениях ярко выражена мечта о светлом будущем, стихи ее полны веры в высокое, предназначение человека.

Да светит свет судьбе моей - одной мечтой согрета жизнь,
Как песня о судьбе людей, да будет мною спета жизнь!
Огня влюбленных душ сильней, да будет ярче света жизнь,
Как чаша - наливай и пей - полна да будет эта жизнь,
Как свет немеркнущих лучей, будет полна расцвета жизнь

Поэт Мирзо Турсун-заде говорил: «Меня восхитили стихи Дильшад. Написаны они превосходно, в лучших тради¬циях восточной литературы, глубоко лиричны и вместе с тем мужественны». В некоторых ее стихах, так же, как и у Надиры, отразились трагические события ее жизни. В газелях и этой поэтессы заметна значительная творческая индивидуальность.
По одной из песен Дильшад можно судить, что ее творчеству не были чужды и социальные темы.

 
Пылает   мир  в  огне  страданья,   
Туманят   небо  воздыханья.
Не в силах я сдержать стенанья,
Мои   признанья,   излиянья
Приводят камни в содроганье.

Мой   край   зовется   Ферганой,
Тоскою   полон   он   одной.
Весь   день   загружен   суетней,
А   ночью   дождик   проливной, -
И   вторит   он   моим   рыданьям.

Лик   солнца   мгла   заволокла,
Полоска    алая    мала.
Терзает    птицу   клюв    орла,
Народ   мой   разорен   дотла
В   несчастном,   нищем   Андижане.

Зато вовсю  пирует  знать,
И ни о чем не хочет знать.
Атлас  должна  ткачиха  ткать,
Который  ей  не  надевать.
Растут  волненья  в  Маргилане.

В   почете   похоть   и   разврат,
Собачьи   празднества   творят,
Юнцов   безусых   не   щадят.
О   боже,   кинь   на   землю   взгляд!
Коканд   гниет,   подобно   ране.

А   в   Намангане   в   свой   черед,
Где   груз   гранатов - ветки   гнет,
Плоды   снимает   садовод,
Но   вкуса   их   не   знает   рот
Крестьян   в   изодранном   чапане.
 

Вот, например, обращение поэтессы Дильшод к своей любимой ученице  Анбар-Атын. Имя "Анбар" означает "амбра" - благоуханное вещество, и стихи поэтессы ценились ее современниками весьма высоко.

Твое имя благовонно, ты - Анбар, тюльпан, рубин.
Слово молвишь - упоенно все внимают, как один...

С красотою твоей дивной в твоем нраве все в ладу:
Ясен свет твой неизбывный, ты не ведаешь личин.

В Фергане - какая жалость! - нам воочью не узреть,
Что одной тебе досталось все наследие Ширин.


Анбар Атын
(1870-1915/16)

Анбар родилась в 1870 году в городе Коканд (ныне г. Коканд Ферганской области Республики Узбекистан в семье Фарманкула и Ашурбиби. Её отец Фармокул был племянником известной поэтессы Увайси, а мама Ашурбиби была дочерью простого ремесленника. Родители в недостатке из-за этого часто бывалы ссоры в семье. В 6-летном возрасте Анбара родители разошлись и её отец уехал к себе на родину в город Маргилан. Мама Анбара с дочкой и 3-х летным сыном остались на улице. Потом мама вышла замуж за другого добропорядочного человека, у которого был маленькая ситцевая лавка и кусок земли для ведения посевных дел. Отчим Анбара был достаточно образованным человеком для своего времени и очень хорошо относился к детям жены. Он проявил любовь у Анбара к наукам и литературе. После этого мама Анбара от отчима родила ещё семерых детей. Она об этом пишет в своей автобиографии написанной в стихотворной форме.

Когда исполнилось семь лет Анбару её отдали в школу для девочек Дилшода Барно-Атын. Под руководством Дильшода Анбар изучала историю, литературу и уже в ранние годы стала пробовать силы в поэтическом творчестве. Она в школе училась хорошо, усваивала все предметы без особого труда. Дильшоди Бароно Атын в своей книге, т.е в сочинение автобиогра-фического характера «История переселенцев» «История» об своей любимой ученице Анбар пишет «Анбарай девушка достойно воспитанная с белой луноликим лицом, красивой косой и глаза как у газели, это восьмилетняя девочка несмотря на свою детскую возраст стремится изучать на изусь стихи Алешера Навои, эта девочка с восьми лет до четырнадцати была занята изучением предметов, литературы, Корана, чохаркитаба, муаллими аввал, стихосложения, истории. Я очень надеюсь, что она в будущем станет известной поэтессой»

В возрасти 14-лет Анбара выдали замуж за молодого пекаря по имени Зохидхужа, который родом был из Уратюбе (ныне г. Истравшан Республики Таджикистан). Зохидходжа был очень воспитанным и достаточно образованным человеком, любил читать в слух стихи. Он был близко знаком с известными поэтами Коканда и часто их приглашал к себе в гости. Они с мужем прожили достаточно скромную, но очень счастливую жизнь. У них от совместного брака родились два сына и две дочки: старший сын Муминходжа, дочь Бибихон, сын Усмонходжа и младшая дочь Оминахон. Анбарой наряду со стихосложением преподавала в местной девичьей школе, за что была удостоена звания Атын биби. В народе стали её звать Анбар-Атын. 

Однажды Анбар-Атын пригласили на угощение проходившей в доме местного мингбаши по имени Алимбай. Там случается с ней  несчастье, толе её избиют и вытолкнут с лестницы или она сама упала с лестницы и повредила поясницу, паралич обеих ног приковал ее к постели, но и в таком положении, она не падала духом, продолжала писать, создавая прекрасные лирические произведения. В это время ей было всего 30 лет.

Ее стихи, разоблачавшие весь ужас феодальных обычаев, навлекли на нее гнев властительных особ: она была избита, и паралич обеих ног навсегда приковал ее к постели. Но дух поэтессы не был сломлен, и она продолжала создавать произведения, полные надежд на светлое будущее. В последующем Анбар-атын сумела многое сделать как представитель демократического течения в литературе, связанного с именами Мукими, Фурката, Аваза и других поэтов. Она была с ними лично знакома, их читала как родных братьев и они часто бывали в гостях у её мужа. В гостях они устраивали мушоира (поэтические диалоги), в которых она участвовала в паранже, иногда её стихи зачитывал её муж  Зохидходжа.

Литературное наследие поэтессы включает в себя лирические стихи: она составила диван из 48 стихов на узбекском языке. Из 41 газели, 7 стихов. 4 мухаммас, 1 –китъа, по одной маснваии и мустхзод, а также трактат «Философия черных».

По глубине идейного содержания и художественности произведения Анбар-атын стоят в одном ряду с сочинениями Дильшод и являются их развитием и продолжением. Как и у Дильшод, в творчестве Анбар-атын выражена глубокая вера в прогрессивность присоединения Средней Азии к России. Дильшод и Анбар-атын резко осуждали местные власти, угнетавшие простых тружеников. Есть в их произведениях и элементы социальной сатиры. Анбар-атын мечтала о развитии дружеских связей узбеков с русским народом, о содружестве двух народов в созидании нового. Поэтесса, верная идеям просветительства, стремилась оценивать события общественной жизни с точки зрения их полезности простому народу. Она писала о равенстве людей, о священных для нее чувствах человечности и любви к ближнему, о любви к родине: Человеку должно разуму внимать, Родину лелеять, как вторую мать. Лирика Дильшоди Барно и Анбар-атын представляет собою образцы классической литературы и несомненно вызовет интерес у многочисленных читателей.


Я у вас прошу защиты: вам, Фуркат, поможет русский,—
Пусть и мне в смиренной просьбе, словно брат, поможет русский.

Что ж, пришел — пришел во благо, пусть он новшества заводит:
Школы новые построить для ребят поможет русский.

Он сулил простому люду всё, что надобно, уладить,—
Пусть же будет верен слову — чем богат, поможет русский.

Я о докторах слыхала и подмоге русских рада:
Мне от хворей излечиться без затрат — поможет русский.

Видно, ноги клятву дали не пускать меня из дома —
Чтоб скорее излеченье шло на лад, поможет русский.

Мне невмочь уже лечиться зельем знахарской отравы —
Дать мне снадобье в аптеке, а не яд,— поможет русский.

О друзья, нет сил мне зябнуть у остывшего сандала —
В моем доме печь построить, говорят, поможет русский.

И купить кроватки детям — Амине, Биби, Усману —
Пусть они в уюте нежась мирно спят! — поможет русский.

Пусть старухи молодятся, укрываясь паранджою,
Юным стих Анбар — что мускус, им стократ поможет русский.


Махзуна

Мехрибон (поэтический псевдоним – Махзуна («опечаленная») — жи¬ла в первой половине XIX века. Она родилась и, по-видимому, провела всю жизнь в Коканде. В личной жизни Махзуна была глубоко несчастлива. Она была выдана замуж за нелюбимого и невежествен¬ного человека. Законами и обычаями шариата предписы¬валось держать женщин взаперти, в полной изоляции от внешнего мира. Однако Махзуна обратилась к поэтическому слову, мир поэзии для нее стал средством раздвинуть тесные оковы семейного рабства и бесправия. Ей удалось ак¬тивно проявить себя в кокандской литературе наряду с Увайси и Надирой. Писала поэтесса и по-узбекски, и по-таджикски. Можно полагать, что ею создано немало поэтических произведений, но до нас дошли лишь отдельные стихотворения (две газели, мухаммас и мушоира (поэтический диалог) между Махзуной и Фазли Намангани), включенные в антологию Фазли «Собра¬ние поэтов», составленную в 1821 году. Стихи эти, при всей традиционности формы и тематики, позво¬ляют судить о большой одаренности поэтессы. Они покоряют необычностью образов и взгляда на мир.

Поэт Фазли в сборнике сообщает следующую историю своего поэтического состязания  с Махзуной:
«У одного достойного человека была дочь благород¬ной внешности, со звездой счастья на челе. Это была известная кокандская поэтесса, равная по разуму несравненной Зебуннисе. Она так же ласкова и отзывчива, как и ее собственное имя. Она всегда испытывала меня. Эта красавица, которой завидовали гурии, вела со мной переписку. Псевдоним этой луноликой был Махзуна и ее отличал высокий полет мысли. Какие бы газели я ей ни посылал, эта периликая на каждое двустишие находила достойный ответ, сверка¬ющий, как перл. Однажды, прочтя ее стихотворение, я пришел в восторг. Я тотчас пошел к ним домой. Увидев меня, она сказала: «Прочтите стихотворение». И я прочел её стихотворение по-тюркски, в котором вознес хвалу ее стихам…

ВОПРОСЫ и ОТВЕТЫ
(Мушоира-поэтический диалог)

Фазли
Хвала тебе,  хвала стихам  твоим. В  их простоте мы  ясный разум  чтим:
Мысль отражают все твои слова, как в реках мир зеркально отразим.

Махзуна
Кто посвятил мне мудрость этих строк? Так написать один влюбленный мог.
Но тот владеет сладостью любви, кто желчь ее познал, как пилигрим.

Фазли
Не должно нам открыто оглашать слова, что могут сердце обнажать.
Пусть будет скрыт их сокровенный строй, как под чадрой невесту мы храним.

Махзуна.
Не обвиняй за дерзкие слова. Без солнца иногда растет трава.
Так я росла, и так мужал мой стих, отвержен, одинок и нелюдим.

Фазли:
Твой алый рот и цвет вина – одно. Поэтому в стихах твоих – вино.
И хмелем опьянен я не простым: твоим стихом, как бы вином густым.

Махзуна:
Увы, еще стихи мои – вода, их трезвыми оставили года.
Они – еще не спряденная нить, и крепость их мы не определим.

Фазли
Слова твои блистают  красотой, поведай  миру, кто учитель твой?
Как месяц, мы с высот не заблестим, пока мы солнца свет не повторим.

Махзуна
Тогда лишь море перлами полно,   когда вбирает много рек оно.
Я черпала бессчетно волны слов — и жемчуга нашла стихам своим.

Фазли
Фазли  последним словом  порази,  скажи его, не обижай Фазли.
Я должен в Намангане быть чуть свет, а ехать лучше зрячим, чем слепым.

Махзуна
Что мне  сказать? Затворницей  живу,  но мир печали  вижу   наяву,
И  все стихи  взяла я не из книг — они мне краем вручены родным!

Маленький словарик

Газель (от арабск. «плести» – в дальнейшем слово получило значение «воспевать») – «царица персидско-таджикской поэзии». Газель имеет строгие каноны. Она состоит из отдельных стихов-бейтов. Бейт содержит в себе два полустишия (мисра). Число бейтов в газеле варьируется от 4 до 22, чаще всего – семь или девять. Содержание газелей преимущественно посвящено изображению чувства любви, страданий любящего сердца, коварства и равнодушия возлюбленной.

Диван – сборник стихотворений. Обычно в Диване стихотворения располагались в следующем порядке: касыды, газели, кыта, рабаи (рубаи), а затем стихотворения иной строфической формы. 

Касыда – аналог европейской оды. Касыда обычно воспевала или высмеивала кого-либо.

Мухаммас – стихотворная форма персидской и тюркской поэзии. Он, в отличие от газели, состоит не из бейтов, а из строф (пятистиший). По своему содержанию мухаммас – стихотворение философского характера, иногда на темы о «тщете бытия».

Рубаи – четверостишия, обычно афористические, в которых рифмуются 1, 2 и 4 строка.