И как теперь тебя забыть?
Душа до краю добрела.
Такой отравы я испить
ни разу в жизни не могла:
с чудесной жаждою желанья,
такую чистую печаль,
такого вопля — но в молчаньи,
такого света, чтоб сиял.
И тишины такой небесной
в такой безмерности небес!
Но это, может, и не песни,
…цветы, что кинуты тебе.
04.12.15г.
Борис Бериев — автор перевода
На фото из Инета: поэтесса Лина Костенко
ПРИМЕЧАНИЕ: украинская писательница-шестидесятница Лина Васильевна Костенко родилась 19 марта 1930 г. (85 лет) в г. Ржищев, Киевский округ, Украинская ССР, СССР
Ліна Костенко. І як тепер тебе забути?
І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути
я ще ніколи не пила.
Такої чистої печалі,
такої спраглої жаги,
такого зойку у мовчанні,
такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші,
такого безміру в добі!..
Це, може, навіть і не вірші,
... а квіти, кинуті тобі.