Айшат Малачиева - Добро бы совершила я

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из аварской поэзии:

Айшат МАЛАЧИЕВА

ДОБРО БЫ СОВЕРШИЛА Я

Эта жизнь – клубок дорог, и только…
Хоть не размотался он совсем,
Совершить добро хочу в итоге,
Пусть и не замечена никем.

Эта жизнь, как жернова, сурова,
Но пока не смолота мука,
Я хочу сказать такое слово,
Что запомнят люди на века.

Эта жизнь – лишь фитилёк лампады,
Но пока он не сгорел дотла,
Душу для людей открыть я рада
И отдать всё то, что сберегла.

Я не долгожитель, к сожаленью,
Потому боюсь и не успеть
О своём поведать поколении,
Прежде чем меня настигнет смерть.

Пусть и не поймут моих усилий,
И осудят даже за глаза,
Жажду, чтоб земля меня простила
И благословили небеса.

Перевод с аварского Марины Ахмедовой-Колюбакиной