Георги Братанов Синяя роза Синя роза

Красимир Георгиев
„СИНЯ РОЗА” („СИНЯЯ РОЗА”)
Георги Колев Братанов (1944-2000 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ольга Ступенькова, Наталья Лясковская


Георги Братанов
СИНЯ РОЗА

Сред делника от проза
в най-скритния си час
сънувах синя роза,
изгряла между нас.

Не бяла, не червена,
а синя роза бе –
зеница, подарена
от синьото небе,

зеница, през която
се вижда, че светът
е син и необятен,
че ни очаква път

през делници от проза,
през празници от страст.
Сънувах синя роза,
изгряла между нас.


Георгий Братанов
СИНЯЯ РОЗА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Средь прозы будней серых,
в заветный час, во сне,
меж нами роза синяя
пригрезилася мне.

Не белою, не алою,
а синею была,
как очи васильковые,
как неба синева.

Зорочек, чрез который
увидели, что свет –
бездонный, необъятный
как ожиданий след.

Чрез прозу серых будней,
чрез пустоту страстей
меж нами роза синяя
пригрезилась во сне.


Георгий Братанов
СИНЯЯ РОЗА (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)

Средь будней, полных прозы,
в найсокровенный час
во сне я вижу розу,
взошедшую меж нас.

Не красная, не белая,
та роза – синева,
зеница, что слетела
с небес в мои слова,

и сквозь зеницу эту
я вижу: синий мир
высок, сияющ, светел!
Пройдем сквозь быт квартир

и скучных будней прозу,
и страсти терпкий час...
Во сне я вижу розу,
взошедшую меж нас.