Алексей Шельвах Колыбельная Приспивна

Красимир Георгиев
„КОЛЫБЕЛЬНАЯ”
Алексей Максимович Шельвах (р. 1948 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ПРИСПИВНА
 
Мъжделят прозорците и гаснат.
Значи вече тъмно е и късно.
Панталоните захвърлят страстно.
Към жената попоглеждат мръсно.
 
На постелята по гръб са дружно,
в Древния Египет войни зимни.
Спи, приятел, и не я събуждай
до зори, до радиото с химна.


Ударения
ПРИСПИВНА
 
Мъжделя́т прозо́рците и га́снат.
Зна́чи ве́че тъ́мно е и къ́сно.
Пантало́ните захвъ́рлят стра́стно.
Към жена́та попогле́ждат мръ́сно.
 
На посте́лята по гръ́б са дру́жно,
в Дре́вния Еги́пет во́йни зи́мни.
Спи́, прия́тел, и не я́ събу́ждай
до зори́, до ра́диото с хи́мна.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Алексей Шельвах
КОЛЫБЕЛЬНАЯ
 
Окна и погасли, и потухли.
Значит, стало и темно, и поздно.
Все отринули штаны и туфли.
На жену поглядывают грозно.
 
Вот легли в затылок на подушку,
как солдаты Древнего Египта.
Спи, дружок, и не буди подружку
до утра, до радио, до гимна.
 
               1972 г.




---------------
Руският поет, писател и преводач Алексей Шелвах (Алексей Максимович Шельвах) е роден на 14 януари 1948 г. в Ленинград. Близо 30 години работи като стругар. Публикува поезия и проза в самиздатските списания „Часы”, „Обводный канал”, „Митин журнал”, в издания като „Новый журнал”, „Вестник новой литературы”, „Родник”, „Нева”, „Звезда”, „Знамя”, антологии и алманаси като „У Голубой лагуны”, „Самиздат века”, „Ключ” и др. Превежда от английски и полски език. От втората половина на 90-те години е редактор и преводач в петербургските издателства „Азбука” и „Амфора”. Автор е на стихосбирките „Черновик отваги” (1988 г.), „Новые стихотворения” (2000 г.) и „Стихотворения” (2009 г.), на повестта „Случай из жизни сэра Эдгара Слабоумного” (1995 г.) и романа „Приключения англичанина” (2007 г.). Живее в Санкт Петербург.