Mia mammina, моя мамочка, моя ненька

Юля Куропата
первые пробы писать на итальянском и делать переводы своих же стихов.   Фотоколаж автора.   Фото "кувшинки и солнце", "Апельсиновая роща" автора.  Фото "Березки"
взято из интернета.
  Особая благодарность за помощь Инопланетянке.  Ссылка на ее страничку. http://www.stihi.ru/avtor/inoplaneteanka
И Надежде Крайнюк с переводом на украинский.http://www.stihi.ru/avtor/kraynyuk46

**********************************************************
Стих посвящается маме.

Плейкаст сосздала моя сестра *****************************************
 Notte blu, silenzio di magia,
 Mattino Il sole si alza piano...
 Ho sentito la voce di mamma Lucia.
 Non vicino a me:  partita lontano...

 Mine mytti, моя ненька, la mia mammina...
 Ringrazio per la vita che mi hai regalato.
 Ricordo tutte fiabe sulla principessa carina.
 Fra le nostre anime, la luce che Dio ha donato.

 Ti confesso mamma: li vuoi i nostri pensieri?
 Il vento porta le nostre carezze e baci...
 C'e sempre bisogno di mamma: oggi, domani, ieri.
 Il mare porta preghiera. Nell'amore piu non taci.

 Meine  mytti, моя ненька, la mia mammina,
 Ringrazio per la vita che mi hai regalato.
 Ricordo tutte le fiabe sulla principessa carina.
 Fra i nostri cuori, la luce che Dio ha donato.

Переклад із італійської на українську:

Темно -синя ніченька заворожить снами...
А проснеться сонечко - розплескає світло.
Хвилями стривожена, чую голос мами,
Мама так далеко... Та душа розквітла...

Meine  mytti, моя мамочка,  моя ненька,
Сердечна подяка  за життя в подарунок.
Всі казкИ памятаю я про Мавку маленьку,
Бог малює над нами добра візерунок.

Всі думки про дітей, кожен день і хвилину.
Принесе тобі вітер і тепло, і слова,
А до ніг твоїх мамо, він прихилить стеблину,
У поклоні і шані завмирає трава ...

      
Meine   mytti, моя мамочка, моя ненька,
Сердечна подяка за життя в подарунок,
Всі казкИ памятаю я про Мавку маленьку,
Бог малює між нами добра візерунок.

Перевод с итальянского на русский.

Тёмно-синяя ночка стелет шаль волшебства,
Утром солнце проснётся и подарит луч света.
Слышу голос твой, мама, среди волн торжества,
В синеву посылаю стих из нашего лета.

Моя ненька, meine mytti, моя мамочка,
Путь проклала любовью ты к дочернему сердцу.
Пробудилась в окне уснувшая бабочка,
Бог открыл наши души и открыл веры дверцу.

Маме, я нарисую на листочке цветы:
-Сохрани её Боже! Пусть исчезнут болезни !
В море слышу молитву, бродят в небе мечты,
Вспоминаю твои колыбельные песни...

Моя ненька, meine mytti, моя мамочка,
Нас растила в надежде, Веру сеяла в души.
Вдруг ворвалась в окно поющая ласточка,
Подарила нам песню, сон тревожный нарушив...



Рецензия на «Mein mytti, моя мамочка, моя ненька» (Юля Куропата)

Пусть солнышко тёплое светит,
И звёзды на небе для мамы сияют.
Всего так дороже на всём белом свете
Ведь нет, что так сердце её излучает.

И нет расстояния дальше, чем то,
Что так разделяет с теплом её рук.
Тогда так душа лишь желает одно,
Чтоб рядом звучал бы её сердца стук.
_____________________________________

Шторм Южного Ветра   10.12.2015 03:26   


******   ***********   *********



Переклад із італійської на українську:

Темно -синя ніченька заворожить снами...
А проснеться сонечко - розплескає світло.
Хвилями стривожена, чую голос мами,
Мама так далеко... Та душа розквітла...

Meine  mytti, моя мамочка,  моя ненька,
Сердечна подяка  за життя в подарунок.
Всі казкИ памятаю я про Мавку маленьку,
Бог малює над нами добра візерунок.

Всі думки про дітей, кожен день і хвилину.
Принесе тобі вітер і тепло, і слова,
А до ніг твоїх мамо, він прихилить стеблину,
У поклоні і шані завмирає трава ...

      
Meine   mytti, моя мамочка, моя ненька,
Сердечна подяка за життя в подарунок,
Всі казкИ памятаю я про Мавку маленьку,
Бог малює між нами добра візерунок.

ПЕРЕВОД  С УКРАИНСКОГО НА РУССКИЙ:http:  http://www.stihi.ru/2015/12/19/11552


Ночка темно - синяя заворожит снами...
А проснется солнышко - разольёт тепло.
Волнами встревожена, слышу голос мамы,
Мама далеко так... Но на душе светло...

Mоя мама, мамочка, моя маменька,
Сердечно я тебя благодарю!
Все сказки помню я о Нимфе маленькой,
О, Господи! Как я тебя люблю!

Все мысли твои каждый день - о детях,
Пусть ветер тёплые тебе несёт слова.
К ногам твоим пусть падают созвездья,
И пусть в поклоне пред тобой замрёт трава ...

Mоя мама, мамочка, моя маменька,
Сердечно я тебя благодарю!
Все сказки помню я о Нимфе маленькой,
О, Господи! Как я тебя люблю!

Любовь Григорьева 2   19.12.2015 19:5

*********   *************  ***************


Рецензия на «Mia mammina, моя мамочка, моя ненька» (Юля Куропата)

Слышу голос твой мама,
Тёмной ночкой порой,
Думы тянут упрямо,
Мысли вслед за собой.
Открывается дверца
Маму вижу опять,
Замирает вновь сердце,
Хочет память обнять.
---------------------

Геннадий Смирнов 2   20.12.2015 13:45   



Написать рецензию
Не заменят злата килограммы
Для души её любимой мамы.
Даже если кто-то и упрямый,
Всё равно не будет жить без мамы.


Петр Новицкий   23.01.2016 10:58