На тему. Sonnet 48 by William Shakespeare

Татьяна-Т Федорова
***
Я соберусь в дорогу, и замки,
Стальные псы, все ценности храня,
Надежные украсят сундуки,
Пока в походе дальнем буду я.
Но для тебя, мой нежный светлый друг
И лучшее сокровище моё,
Я не найду охранников и слуг,
Тебя похитить ловкое ворье
Захочет, как алмаз и редкий перл,
Тебе защитой - сердце, ведь, одно,
Секретный ключ доверит камергер
Тебе лишь, где ты будешь сохранен,
И станет в дверь стучаться всякий вор,
Но неизменно получать отпор.
17.12.15

***

Sonnet 48 by William Shakespeare
*

How careful was I, when I took my way,
Each trifle under truest bars to thrust,
That to my use it might un-usd stay
From hands of falsehood, in sure wards of trust!
But thou, to whom my jewels trifles are,
Most worthy comfort, now my greatest grief,
Thou best of dearest, and mine only care,
Art left the prey of every vulgar thief.
Thee have I not locked up in any chest,
Save where thou art not, though I feel thou art,
Within the gentle closure of my breast,
From whence at pleasure thou mayst come and part;
And even thence thou wilt be stol'n, I fear,
For truth proves thievish for a prize so dear.

*