Борис Пастернак Сон English

Евгения Саркисьянц
I dreamed of autumn in a dim glass tone,
A joking crowd of friends, and there you went,
And like a hawk that reaped some blood once flown,
Down to your arm I had my heart descend.

But time went on, grew old, its speech got harder.
The frames all silver from its misty dye,
Dawn splashed the windows amply from the garden
With bloody tears September got to cry.

But time went on, grew old. And getting weaker,
Like ice, the silk of armchairs paled, got torn.
Then you turned silent, you the loud-voiced speaker.
The dream died like the echo of a horn.

I woke at dawn, as dark as autumn’s shadow.
The wind took with it as it got away
The ridge of birches, running like a barrow
That’s followed by the rain of flying hay.

***
Мне снилась осень в полусвете стекол,
Друзья и ты в их шутовской гурьбе,
И, как с небес добывший крови сокол,
Спускалось сердце на руку к тебе.

Но время шло, и старилось, и глохло,
И, поволокой рамы серебря,
Заря из сада обдавала стекла
Кровавыми слезами сентября.

Но время шло и старилось. И рыхлый,
Как лед, трещал и таял кресел шелк.
Вдруг, громкая, запнулась ты и стихла,
И сон, как отзвук колокола, смолк.

Я пробудился. Был, как осень, темен
Рассвет, и ветер, удаляясь, нес,
Как за возом бегущий дождь соломин,
Гряду бегущих по небу берез.