Сергей Антонович Клычков, Прощай, родимая сторонка

Радко Стоянов 2
Прощай, родимая сторонка,
Родная матушка, прости,
Благослови меня иконкой
И на дорогу покрести.

Жаль разлучаться с милой волей,
Да не идти я не могу:
Ведь никого уж нету боле
На недокошенном лугу.

Ведь выпал всем тяжелый жребий
С родной расстаться стороной,
С зарей, сиюящею в небе,
И тихой радостью земной.

Прощайте, травка-говорунья
И сиротина-борозда,—
Прощайте, ночи-полнолунья
И ты, далекая звезда,

Звезда, горящая, как свечка,
Пред светлым праздником зари!
Прощай, родимое крылечко
И ты, колечко на двери!—

И брови, дрогнувшие мукой,
И очи, скрывшие печаль,—
Растай, душа, перед разлукой
В родную ширь, в родную даль!..
<1917-1918>

ПРОЩАВАЙ, БАЩИНО ОГНИЩЕ
Превод: Радко Стоянов

Прощавай, бащино огнище,
ти, родна майчице, прости!
Благослови ме със иконка,
за път далечен прекръсти!

Тъй жал ми е от таз раздяла,
не мога да не ида аз:
земята ни е опустяла,
недокосени са поля.

На нас се падна жребий сетен
с родината да се простим,
със слънцето, сияещо в небето,
и с радостите- разделим.

Прости, тревичке приказлива,
и ти пустееща бразда!
Простете нощи лунни, живи,
и ти, сияеща звезда!

Звезда – свещица запламтяла,
пред светъл празник в утринта.
Прости ми, стряха мила, бяла
и ти колечко на врата.

И вежди, тръпнещи от мъка,
очи, прикриващи скръбта,-
душа, стопена пред разлъка,
пред родна вис и широта!