Отравленное дерево Уильям Блейк

Екатерина Белякова 10
Другу высказав свой гнев,
Я тут же свел его на нет.
На врага оставшись зол,
Я смолчал, и гнев расцвел.

День и ночь забыв покой,
Гнев питал своей слезой,
Я согрел его улыбкой
И коварством, негой зыбкой.

И он вырос в спелый плод.
И мой враг узрел его,
И сорвать он был не прочь
Плод, когда спустилась ночь.

Но едва забрезжил свет,
Я конец увидел бед –
Растянувшись под листвой,
Враг мой канул в мир иной.


ОРИГИНАЛ:

A Poison Tree
BY WILLIAM BLAKE

I was angry with my friend;
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.

And I waterd it in fears,
Night & morning with my tears:
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.

And it grew both day and night.
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.

And into my garden stole,
When the night had veild the pole;
In the morning glad I see;
My foe outstretched beneath the tree.