Через океан

Елена Албул
Качается время, качается мир вокруг,
Качается даже твой спрятанный в сердце страх.
Но ты никогда не выпустишь руль из рук –
И лодка плывёт, качается на волнах.

И лодка плывёт – потому что ты так решил,
И побоку тех, кто лаял на караван,
И тех, у кого когда-то хватило сил
С улыбкой тебя отпустить в солёный туман.

Когда ж, наконец, ты окончишь свой зыбкий путь,
Оркестр по ушам шарахнет – только держись,
А в небе будет от чепчиков не продохнуть,
И лавров постелют скирду – почивать всю жизнь…

И мягок теперь твой хлеб, и душист твой мёд,
Есть прелесть и в том, чтобы жить в четырёх стенах.
Но сердце твоё всё плывёт, плывёт, плывёт.
Плывёт и плывёт, качается на волнах.
-------------------------------------------------

Это стихотворение посвящено международной экспедиции "Кон-Тики 2".
Для того, чтобы отправить его через океан участникам экспедиции,
Надежда Артемьева перевела его на английский язык.
--------------------------------------------------

Across the Ocean by Elena Albul (перевод Надежды Артемьевой)

The time is rocking, the world's never standing still,
Your fear is rocking inside your heart, night and day,
But no, you won't let go of the steering wheel,
And so the boat is sailing, rocking away.

And so the boat is sailing, as you are tough,
The ones in doubt have nothing to do with this,
As well as those who proved to be brave enough
To smile and surrender you to the salty mist.

 And when you finally moor and come ashore,
The band will play and the music will make you cry,
And crowds will cheer for you, and cheer some more,
With laurel wreaths all piling up to the sky.

So now your bread is fresh and your honey sweet —
The comfort of home is something that makes your day.
But still, your heart keeps sailing on, on repeat,
Keeps sailing, rocking, rolling, rocking away.