Барыс Ганкiн - Журавiна

Марина Влада-Верасень
                "Журавина"Борис Ганкин
                пераклад на беларускую мову Марыны Влада-Верасень
                Верш быў створаны паэтам ў ЗША.

Журавіна

Марына Влада-Верасень

Адлятае клін  жураўліны,
Тонкай ніткай з вачэй знікае...
Cонца ягадай-журавінай
Надвячоркам у небе ззяе.

Журавіна…  Ў Расеі клюкаўка
Сёння крэнбэрры  тут называюць
“Крэйн”  ёсць “жораў”,
А  “бэрры” – “ягадка” … –
Літральна народы яднаюць!

Ўсе таму , што ў Свеце адзіныя
Сонца, неба, палі, сенажаць,
Жураўлі і балоты, і  дзіўныя
Кроплі ягад, што ў мшарах мігцяць.

І на мовах усіх адзіныя:
Песні восені,
Першы лёд,
Клюква,
Крэнбэрры,
Журавіны,
Жураўлінага  кліна палёт.


Журавина

Борис Ганкин

Улетает клин журавлиный,
тонкой нитью тает вдали.
Виснет ягодой-журавиной,
клюквой солнышко у земли.

Журавину... ягоду клюкву...
нынче «крэнберри» здесь зовут.
«Крэйн» – журавль,
«бэрри» – ягода...

В буквах –
перекличка народов тут.
Потому что едины на свете
журавлиные клинья, закат,
и болотные ягоды эти,
что на тонких нитках висят.

И на всех языках едины
песни осени,
первый лед,
клюква,
крэнберри,
журавина,
журавлиного клина полет...