Вольный перевод
стихотворения Германа Гессе «Im Nebel»
О, как необычна в тумане округа…
Среди беспредметных картин
Деревья как будто не видят друг друга,
Предмет здесь как будто - один.
Микронные капли вуали соткали:
Не видно тропинок, дорог,
Не видят друг друга ни куст и ни камень,
Здесь каждый из них - одинок.
О, сколько же было друзей, сколько планов…
Светилось истоком чело,
Но что-то накрыло меня, как туманом,
Исчезли друзья… Никого.
Но тот не мудрец, кто, шагая успешно,
Не зная ни грязи, ни тин,
Не ступит в такой вот туман неизбежный,
Оставшись вдруг в мире один.
О, как необычна в тумане округа…
В плену непрозрачных седин,
Знакомые люди не видят друг друга.
Не вижу и я… Я – один.