Связь между русским языком и санскритом

Дурга Прасад Шастри
СВЯЗЬ МЕЖДУ РУССКИМ ЯЗЫКОМ И САНСКРИТОМ

Материалы конференции Общества индийской и
советской культуры (округ Мирут 22—23 февраля 1964 года,
г. Газиабад, Уттар Прадеш).

Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего
 похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний:
"русский и санскрит".
И не потому, что некоторые слова в обоих этих языках похожи,
 как и в случае со многими языками, принадлежащими
к одной семье.
Например, общие слова могут быть найдены в латыни,
немецком, санскрите, персидском и русском языках,
относящихся к индоевропейской группе языков.
Удивляет то, что в двух наших языках схожи структуры слова,
 стиль и синтаксис.
Добавим ещё большую схожесть правил грамматики —
это вызывает глубокое любопытство у всех,
кто знаком с языкознанием, кто желает больше знать
 о тесных связях, установившихся ещё в далёком прошлом
между народами СССР и Индии.

Всеобщее слово

Возьмём для примера самое известное русское слово нашего
века "спутник". Оно состоит из трёх частей: a) "s" - приставка,
б) "put" — корень и в) "nik" — суффикс.
 Русское слово "put" едино для многих других языков
индоевропейской семьи: path в английском и "path" в санскрите.
 Вот и всё. Сходство же русского и санскрита идёт дальше,
просматривается на всех уровнях. Санскритское слово "pathik"
означает "тот, кто идёт по пути, путешественник".
Русский язык может образовывать такие слова, как "путик"
и "путник". Самое интересное в истории слова "sputnik"
на русском.
Смысловое значение этих слов в обоих языках совпадает:
"тот, кто следует по пути вместе с кем-либо".
Мне остаётся только поздравить советских людей, которые
выбрали такое международное и всеобщее слово.

Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи
от комнаты 234 и сказали "dwesti tridtsat chetire".
В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой
девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или
Удджайне в наш классический период где-то 2000 лет назад.
На санкрите 234 будет "dwsshata tridasha chatwari".
Возможно ли где-нибудь большее сходство?
вряд ли найдется ещё два различных языка,
сохранивших древнее наследие — столь близкое произношение
— до наших дней.

Мне довелось посетить деревню Качалове,
около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на обед
в русскую крестьянскую семью.
Пожилая женщина представила мне молодую чету,
сказав по-русски: "On moy seen i ona moya snokha".

Как бы я хотел, чтобы Панини, великий индийский грамматист,
живший около 2600 лет назад, мог бы быть здесь со мной и
слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный
со всеми мельчайшими тонкостями!

Русское слово "seen" и "soonu" в санскрите.
Также "madiy" - это "son" в санскрите может быть сравнено
с "mоу" русского языка и "mу" английского.
Но только в русском и санкрите "mоу" и "madiy"
должны измениться в "mоуа" и "madiya", так как речь
 идет о слове "snokha", относящемся к женскому роду.
Русское слово "snokha" — это санскритское "snukha",
 которое может быть произнесено так же, как и в русском.
Отношения между сыном и женой сына также описываются
похожими словами двух языков.

Совершенно верно

Вот другое русское выражение: "То vash dom, etot nash dom".
На санскрите: "Tat vas dham, etat nas dham". "Tot" или "tat" —
это указательное местоимение единственного числа в обоих языках
и указывает на объект со стороны.
Санскритское "dham" — это русское "dom" возможно, в силу того,
что в русском отсутствует придыхательное "h".

Молодые языки индоевропейской группы, такие, как английский,
 французский, немецкий и даже хинди, напрямую восходящий
к санскриту, должны применять глагол "is",
без чего приведённое выше предложение не может существовать
ни в одном из этих языков.
Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки "is",
оставаясь при этом совершенно верными и грамматически и
идеоматически. Само слово "is" похоже на "est" в русском и
"asti" санскрита.
И даже более того, русское "estestvo" и санскритское "astitva"
означают в обоих языках "существование".
Таким образом становится ясно, что схожи не только синтаксис
и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены
в этих языках в неизменном начальном виде.

В заключение статьи приведу простое и очень полезное правило
 грамматики Панини, чтобы показать, насколько оно
применимо в русском словообразовании.
Панини показывает, как шесть местоимений преобразуются
в наречия времени простым прибавлением "-da".
В современном русском осталось только три из шести
приведённых Панини санскритских примеров,
но они следуют этому правилу 2600-летней давности. Вот они:

           санскрит                      русский

          местоимения                    значение
          kim                            какой, который
          tat                            тот
          sarva                          все         
          наречия
          kada                           kogda   
          tada                           togda
          sada                           vsegda
Буква "g" в русском слове обычно обозначает соединение
в одно целое частей, существовавших до того отдельно.
В европейских и индийских языках нет таких средств сохранения
древних языковых систем, как в русском.
Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей
индоевропейской семьи и открыть некоторые тёмные главы
древней истории на благо всех народов.


Рецензии
Для меня всё любопытно и познавательно,спасибо,читаю с удовольствием!

Леонид Митенев   07.02.2016 06:04     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.