Юбилейное. And Olga is her name

Гемальт Тульп
                О. К.
Средь многих хельг, лючий и свет горит пожаром её имя,
реинкарнацией княгини она явилась нам, и свет –
                из глаз её.

Из глаз её сквозь злой разрез зовёт зелёный zoom смарагда,
русалок омут, пламя ада и, кажется, любви шартрез –
                и всё при ней.

Она стоит – и всё при ней – в очарованьи тонких линий
чеканной чашею Челлини, где чернь волос, ресниц, бровей,
                слепящий свет.

Из глаз её – и всё при ней – слепящий свет – душа княгини.
 
23.03.2015

Her crystal eyes – She is got it – A silver flame – And Olga is
                her name.

Этот “безыменный мадригал” спустя год неожиданно в последней
строке, состоящей из акцентов, эквиритмически и смыслово совпал
с цитатами из "Venus" голландской Shocking Blue. Я только заменил
время и имя в цитате "And Venus was her name". Получившаяся строка
делает "мадригал" законченным, даже есть акцент, как и в основных
катренах: "her name". Ну, и название стало теперь "именным".

14.02.16