К меланхолии

Ирина Амин
Перевод с немецкого
Николай Ленау " Стихотворения"
Приблизительно написано в 1832 году.

Ты сопутствуешь мне в жизни,
В размышленьях, меланхолия!
Светит ли моя звезда высоко,
Иль она уж закатилась - неизменная.

Часто я, влеком тобою, нахожусь у края бездны,
Где орёл ютится только,
Ели вытянулись к свету,
Да лесной ручей грохочет.

И тогда я бурно плачу,
Об умерших вспоминаю,
В твою душу погружая
Мрачное своё лицо.


     2010


Оригинал:

An die Melancholie

Du geleitest mich durchs Leben,
Sinnende Melancholie!
Mag mein Stern sich strahlend heben,
Mag er sinken - weichest nie!

Fuehrst mich oft in Felsenkluefte
Wo der Adler einsam haust,
Tannen rsgen in die Luefte,
Und der Wsldstrom donnernd braust.

Meiner Toten dann gedenk ich,
Wild hervor die Traene bricht,
Und an deinen Busen senk ich
Mein umnachtet Angesicht.

     Vermutlich 1832.