Зелёная ностальгия

Ирина Амин
Перевод с испанского
Джоконда Белли, никарагуанская поэтесса
Сборник "Моя внутренняя многоликость"
Стихотворение "Зелёная ностальгия"

Где тот сейчас зелёный глаз,
Который на рассвете
Заглядывал ко мне в окно,
Будя под птичий щебет?

Тотчас я видела,
И облака, плывущие над моим домом,
И воды озера в сверкании не то литого серебра иль может олова.

И этот влажный вид
Огромных крон раскидистых деревьев
В душе моей преследует меня
Утерянного рая болью.

   Февраль, 2016

Оригинал:

Gioconda Belli
"Mi intima multitud"
El verso "Verde nostalgia"

?Donde esta el ojo verde
que tras el amanecer
se asomaba a mi ventana
para despertarme con pajaros?

Yo vi mas de una vez
nubes pasearse por ei interior de mi casa.
Vi aguas del lago brunir como plata fundida o plomo.

Hay un paisaje humedo
creciendo arboles de copas desaforadas en mi alma.
Me persigue
con ei dolor de un paraiso perdido.