Джон Мильтон. Потерянный рай. Книга XII

John Milton. Paradise Lost. Book XII
© John Milton, 1667, 1674
© William Blake, иллюстрация, 1808
© Александр Андреев, перевод, 2015-2016

*

Содержание

Архангел Михаил продолжает и рассказывает о том, что произошло после потопа;
затем, упомянув Авраама, постепенно переходит к объяснению, кто будет тем
семенем жены, которое было обещано Адаму и Еве после падения; рассказывает о
его воплощении, смерти, воскресении и вознесении, и о состоянии церкви до его
второго пришествия. Адам, совершенно удовлетворённый и успокоенный объяснениями
и обещаниями, спускается с холма вместе с Михаилом; будит Еву - та всё это
время спала, но видела приятные сны, которые помогли ей успокоить ум и
покориться. Михаил берёт каждого за руку и выводит из Райского сада. За спиной
у них остаётся страшный меч, и херувимы занимают свои посты на страже.

Как путник в полдень делает привал,
Хоть и спешит, архангел меж мирами -
Разрушенным и новым - приумолк,
Чтоб дать Адаму время на вопросы;
И речь чуть позже плавно продолжал: [5]

"Ты видел гибель и начало мира,
И человек как будто вновь родился.
Осталось много; но я вижу, как
Устал твой взгляд: божественные виды
Изматывают чувства человека. [10]
О том, что будет дальше, я скажу,
А ты меня внимательно послушай.
Второй поток людей, ещё немногих,
Пока жива в них память наказанья
И сохранился страх пред божеством, [15]
Стараться будет жить и размножаться
С оглядкой на добро и справедивость,
Работать на земле и собирать
Зерно, вино и масло; принося
Бычков, ягнят, барашков часто в жертву, [20]
Пируя с возлияньями вином,
Жить в радости и мире будут долго
И семьями, и племенами под
Родительским присмотром. Но однажды
Поднимется гордец амбициозный, [25]
И, недовольный равенством и братством,
Захочет он надменно подчинить
Всех братьев, изгоняя дух природы
С земли, её законы попирая -
Охотясь (на людей, не на зверей), [30]
Идя войной на тех, кто отказался
Империи тирана подчиниться:
Охотником он сильным будет зваться
У Господа, ведь, Небо презирая
Или у Неба требуя главенства, [35]
В честь мятежа своё получит имя,
Хоть сам зовёт мятежниками прочих.
Другие, кто тиранствовать мечтает
С ним вместе или под его командой,
На запад от Эдема обнаружат [40]
Долину, где бурлит из-под земли
Чёрная нефть, где Ада пасть разверзлась.
Из кирпича и битума они
Решат построить город с башней в небо
И имя обрести, чтоб, потерявшись [45]
В чужой земле, не потерять и память -
Неважно, о хорошем ли, плохом.
Но Бог, незримый сам, частенько сходит
Людей проведать, побродить в селеньях,
Понаблюдать - он город тот заметит [50]
И к ним зайдёт, пока не перекрыла
Их башня небо, и внесёт разлад
В их языки, чтоб с корнем уничтожить
Язык первоначальный, а взамен
Посеять резкий шум неясных слов; [55]
И гул среди строителей пойдёт:
Они друг к другу будут обращаться,
Не понимая, так что, разъярившись,
Взбунтуются; вот Рай-то посмеётся,
Внизу увидев странную шумиху [60]
И слыша гвалт; нестройной станет стройка,
И всё потом Смешеньем назовут".

На то Адам с отцовским недовольством:
"Ужасный сын! негоже возвышаться
Над братьями, присвоив верховенство, [65]
Каким его Господь не наделял!
Он дал нам власть над рыбой, птицей, зверем -
И только: это право нам досталось
В дар от него, но он не назначал
Людей владеть людьми: кто этой власти [70]
Желает, отвергает человечность.
Но узурпатор не угомонится
На человеке, он полезет выше,
На Господа. Несчастный! что же он
Намерен есть, чтоб поддержать себя [75]
И войско там, где воздух так разрежен,
Что внутренности разорвёт ему,
Лишив дыханья, а не только пищи?"

И Михаил: "Ты гневаешься верно
На сына, что в простую жизнь людей [80]
Привнёс проблемы, в жертву принеся
Свободу; но с тех пор, как в первый раз
Ты оступился, истинной свободы
И не осталось: с разумом она
Неразделима, без него не быть ей. [85]
Коль разум в человеке затуманен
Иль угнетён, безумные желанья
И страсти человеком овладеют
И сделают рабом того, кто раньше
Свободен был. И раз он отдаёт [90]
Внутри бразды правленья низким силам
Над разумом, Бог, здраво рассудив,
Снаружи напускает злых хозяев,
Что столь же незаслуженно лишают
Его свободы внешней. Тирания [95]
Нужна, хотя тиранам нет прощенья.
Но весь народ падёт порой так низко
От благодати разума - его
И справедливость наравне с проклятьем
Лишит свободы внешней, раз внутри [100]
Утрачена свобода. Вот, взгляни
На кару непочтительному сыну
Строителя ковчега: стыд - отцу,
Ему же и всему потомству - рабство.
Так новый мир, как старый до него, [105]
Всё портился, пока Бог, наконец
Устав от непотребств, не отказал
Им в обществе своём и не отвёл
Глаза свои, оставив их отныне
Одних на их загаженных путях [110]
И лишь один народ земной избрав,
Кто мог бы призывать его к себе -
Народ, что порождён был верным мужем:
Он на Евфрате в идолопоклонстве
Воспитан был. Насколько же глупы [115]
(Поверишь ли?) должны быть люди, чтобы
От Господа отпасть, пока есть рядом
Сам патриарх, что пережил потоп,
И, как богов, деревья петь и камни!
Но Бог избрал достойнейшего мужа, [120]
Чтоб увести виденьем от отца,
Родни, богов фальшивых, чтобы землю
Другую показать и породить
Народ могучий, одарив его
Благословеньем, чтоб в его потомстве [125]
Весь мир благословить; тот подчинился:
Куда идти, не знал, но верил твёрдо.
Я вижу (ты не можешь), как он с верой,
Богов оставив, и друзей, и дом
(Халдейский Ур), переходя по броду [130]
К Харану, вёл огромные стада
И слуг в больших количествах: не бедных
Бродяг, но тех, кто Господу всё отдал,
Позвавшему их в незнакомый край.
Он в Канаане: вот его шатры [135]
Вблизи Шехема и в долине Морех.
Там по обету в дар он получает
Для своего потомства эту землю:
Пустыня к югу, к северу - Хама
(Я имена даю - их нет пока), [140]
Хермон с восхода, море на закате;
Хермон, а дальше море, возникают,
Когда гляжу; гора на берегу -
Кармель; из двух ключей бьёт Иордан -
Восточная граница; но потомки [145]
Заселят всё до гор и до Сехира.
В его потомстве весь земной народ
Благословлён, и из его потомства
Ваш избавитель выйдет, чтоб разбить
Голову Змея: ты ещё об этом [150]
Узнаешь. Патриарх благословенный
Получит имя "верный Авраам",
И сын его, и внук, ему подобно,
Прославятся и мудростью, и верой.
Внук, взяв двенадцать сыновей, уходит [155]
Из Канаана в край, что назовут
Египтом, разделённый руслом Нила;
Он видит, как семь нильских рукавов
Впадают в море; он приходит жить
Сюда, ведь младший сын его позвал [160]
В нужде - тот сын, чьи славные дела
Возвысили его, поставив сразу
За фараоном; умерев, народ
Оставит он, разросшийся так, что,
Встревожившись, захочет новый царь [165]
Предел ему поставить - слишком много
Гостей; и превратит гостей коварно
В рабов, и сыновей их истребит;
Пока два брата (звать их Моисей
И Аарон), отправленные Богом, [170]
Не выведут народ из заточенья
Со славой в обетованную землю.
Но прежде беззаконному тирану,
Презревшему и Бога, и посланье,
Придётся пострадать от страшных знаков: [175]
Непролитою кровью станут реки;
Лягушки, мухи, вши дворец наполнят
Зловонием, заполнят всю страну;
Скот вымрет весь от ящура, гния;
Нарывы, язвы плоть съедят его [180]
И подданных; ужасный гром и град,
И град с огнём египетское небо
И землю разорвут, сметая всё;
А фрукты, травку, зёрна - всё доест
Несметной чёрной тучей саранча, [185]
Зелёного земле не оставляя;
Проникнет тьма во все её пределы,
Тьма плотная, на три кромешных дня;
И с полночью последней все младенцы
Умрут в Египте. От десятка бед [190]
Смирившись, крокодил речной отпустит
Пришельцев, ненадолго укротив
Сердце своё упрямое, как лёд,
Что лишь твердеет с таяньем; взъярившись,
Он кинется за ними вслед, но море [195]
Его проглотит, дав пройти спасённым,
Как посуху, меж двух хрустальных стен,
Что, разойдясь от жезла Моисея,
Позволят им до берега добраться;
Такие силы Бог святому даст, [200]
Хоть в ангеле укрывшись, перед ним
Как облако идя, как столб огня -
Днём облако, а ночью столб огня, -
Указывая путь и заметая
След на пути преследований царских; [205]
Всю ночь спешит упрямый царь, но тьма
Всё до рассвета от него укроет;
Из облака и из столба огня
Взгляд Божий растревожит все войска
И взбесит колесницы; по команде [210]
Вновь Моисей над морем жезл поднимет,
И море покорится мощи жезла;
Вернувшись, волны хлынут на шеренги,
Войну закончив. Избранный народ
От берега пойдёт на Канаан [215]
Через пустыню - путь совсем не прост,
Ведь их, пришедших в Канаан в тревоге,
Война перепугает, страх погонит
Назад в Египет - в рабство возвращаться
Бесславное: и знати, и народу [220]
Жить без оружья слаще многократно,
Не делая отчаянных шагов.
Ещё одно достоинство задержки
В пустыне: там найдут они себе
Правительство, и дюжина племён [225]
Создаст сенат, чтоб правил по закону.
С горы Синай, чья серая вершина
Вся задрожит, Бог спустится и сам -
Раскатом труб, и молнией, и громом;
Законы даст и для гражданских дел, [230]
И для религии - обряды жертв;
Он сообщит им (знаками, тенями),
Как семя может Змея покарать,
Какие средства могут дать свободу
Людскому роду. Только голос Бога - [235]
Не для людских ушей: они попросят,
Чтоб Моисей донёс им Божью волю,
Остановил бы страх; он даст согласье,
Наученный, что доступ к Богу - только
Через посредника: он сам им станет [240]
На время, чтобы приготовить путь
Великому, которого предскажет,
И все пророки будут воспевать
Приход Мессии. Людям дав закон
И ритуал, возрадуется Бог, [245]
Что так они послушны, и решит
Поставить между них свою обитель,
Чтобы святое было возле смертных:
Прикажет Он святыню сделать в кедре
И золотом покрыть, внутри поставить [250]
Ковчег и разместить в нём подтвержденье
Завета своего, и возвести
Из золота престол меж крыльев двух
Ярчайших херувимов, и возжечь
Семь ламп, чтоб представлять, как зодиак, [255]
Огни небес; и над шатром повиснет
Днём облако, а ночью столб огня,
Коль не идут они; и, наконец,
Их ангел приведёт в край, что обещан
Потомству Авраама. Остальное [260]
Нас утомит - и сколько будет битв,
Сколько царей убьют и царств разрушат;
Как солнце встанет в небе на весь день,
Ночь не пуская, и приказ раздастся:
"Во имя Гибеона, солнце, стой, [265]
Луна, во имя Аялона, жди
Израиля победы!" - скажет третий
От Авраама, Исаака сын,
И род их завоюет Канаан".

Адам прервал: "О, посланный с небес [270]
Мой просветитель, ты принёс мне вести
Приятные - про Авраама и
Про род его; вот, наконец, глаза
Мои открыты, и спокойно сердце,
Страдавшее безвестностью - что будет [275]
Со мной и с человечеством; я вижу,
Как будут в нём благословенны все -
Не заслужил я этого, стремясь
Путём запретным к знаниям запретным.
Но непонятно: почему для тех, [280]
С кем сам Господь пребудет на земле,
Так много установлено законов?
Законов много - значит, и грехов;
Как может Бог с такими вместе жить?"

И Михаил: "Не сомневайся: грех, [285]
Тобой рождённый, ими управляет;
И дан закон им, чтобы подчеркнуть
Порочность их, и грех заставить биться
С законом: чтоб, увидев, как закон
Способен грех найти, но не исправить, [290]
Увидев слабость искуплений кровью
Быков и коз, они тогда решили
Платить за человека ценной кровью,
За кривду правдой, чтоб они нашли
В привитой верой праведности способ [295]
Пред Богом оправдаться, успокоить
Сознание: закон и ритуалы
Слабы, не ладит человек с моралью,
А без морали он не может жить.
Закон несовершенен, дан затем, [300]
Чтоб заменить со временем его
Заветом лучшим, призванным вести
От тени к истине, от плоти к духу,
От насаждённых правил к благодати,
От рабских страхов к верности сыновней, [305]
От действия закона к силе веры.
И хоть Господь так любит Моисея,
Тот будет лишь служителем закона
И приведёт народ свой в Канаан;
Но Иешуа, известный как Иисус, [310]
Во имя Его должен победить
Вражину-Змея, чтобы вновь вернуть
Из диких мест бродягу-человека
На тихий отдых в вечный Райский сад.
Весь Канаан земной ждёт процветанье [315]
Надолго, но когда грехи народа
Нарушат их общественный покой,
Заставив Бога им найти врагов,
Чьи наказанья отводил Он часто
При судьях, позже - при царях, из них [320]
Второй, как благочестьем славный, так и
Могуществом, получит обещанье
Неколебимое, что трон его
Пребудет вечно; то же воспоют
Пророчества - что из семьи Давида [325]
(Царя я называю) сын придёт:
Семя жены - предсказано тебе;
И Аврааму сказано - поверит
Ему народ; предсказано царю
Последнему - то царство будет вечным. [330]
Но долог будет путь его наследства:
Сын, мудростью известный и богатством,
Ковчег Господний из шатров скитальцев
Перенесёт в величественный храм.
Среди идущих с ним найдёшь хороших, [335]
Как и плохих; дурных, пожалуй, больше:
И идолопоклонства, и других
Грехов так много скопится, что Бог
От тошноты их бросит, и отдаст
Их город, храм и свой святой ковчег [340]
С реликвиями на разбой и глум
Тем, кто покинул город свой в смятенье
И разрушенье - словом, Вавилону.
Там он оставит их в плену на долгих
Семьдесят лет, затем вернёт обратно, [345]
Прощенье вспомнив, и завет оставит
Давиду, возвещая райский век.
Вернувшись от царей из Вавилона,
Их лорды, Богом движимы, храм Божий
Отстроят и на время заживут [350]
Умеренно, пока, обогатившись
И укрепившись, не впадут в раздоры.
Священники же первыми схлестнутся -
Те, что должны у алтаря хранить
Священный мир: их дрязги бросят тень [355]
На храм; они себе захватят жезл,
Не глядя на Давидовых сынов,
Но чужаку вручат, и настоящий
Мессия от рождения лишится
Законных прав; но о его рожденье [360]
Невиданная возвестит звезда
И приведёт к яслям волхвов, дары
Несущих - ладан, золото и смирну;
Где эти ясли, тихий ангел скажет
Простым, не спящим ночью пастухам; [365]
Те поспешат, и ангельские хоры
Исполнят им рождественскую песню.
Его мать - дева, но его отец -
Из высших сил; взойдёт он на престол
Наследственный; настанет его царство [370]
По всей земле, а слава - в небесах".

Тогда Адама захлестнула радость
И, словно горе, пролилась слезами
Без слов; но вот он вымолвить сумел:
"Пророк вестей прекрасных! вдохновитель [375]
Надежды! лишь теперь я понимаю
То, что напрасно осознать пытался:
Что имя наших главных ожиданий -
Семя Жены. О, славься, Дева-мать!
Любима Небом, из моих ты чресел [380]
Произойдёшь, и сына ты родишь
От Бога - Бог сроднится с человеком.
И Змея ждёт удар по голове
Со смертной болью. Где же будет бой,
Когда удар тот Змея поразит?" [385]

Но Михаил: "Не думай, что их бой -
Дуэль, не рассуждай о травмах пяток
И головы; Сын не объединит
Людей и Божество, чтоб одолеть
Врага, и не сразит тем Сатану, [390]
Которому падение из Рая
Не помешало вас смертельно ранить;
Спаситель всё исправит, поразив
Не Сатану, а все его дела
В тебе, в твоих потомках, не иначе, [395]
Как совершив всё то, что ты хотел,
Закону Бога следуя, который
Ввёл кару - смерть, и повинуясь смерти,
Достойной каре твоего проступка,
Что на твоё потомство перейдёт: [400]
Так справедливость высшая свершится.
Закон свой Бог исполнит абсолютно
Любовью и покорностью, хотя
Любовь полнее; наказанье ваше
Он понесёт, явившись во плоти [405]
К печальной жизни и проклятой смерти,
Жизнь обещая всем, кто верит в то, что
Он искупил их, что его покорность
Пришла к ним с верой - в то, что их спасут
Его заслуги, а не их труды; [410]
За это будет ненавидим, проклят
И схвачен, осуждён, приговорён
Позорно, пригвождён к столбу своим же
Народом - смерть тому, кто жизнь принёс;
Но пригвождает он к кресту врагов - [415]
Закон, что осудил тебя, грехи
Людские вместе с ним распяты, чтобы
Не досаждать тем, кто поверил твёрдо
В его спасенье; умирая, он
Воскреснет вновь - ведь смерть над ним не властна [420]
Надолго, и к рассвету в третий день
Увидят звёзды, как он из могилы
Восстанет свежим, как рассветный луч,
Отдав за человека выкуп смерти -
Свою смерть за его, ведь жизни дар [425]
Не все отвергнут, выгоды приняв
Верой и делом. Бог тебя спасёт
От смерти, уготованной тому, кто
В грехе пропал для жизни: он разрушит
И голову, и силы Сатаны, [430]
Разбив его орудья, Грех и Смерть,
И жала глубже в голову вобьёт,
Чем временная смерть заденет пятку
Его и искуплённых - смерть как сон,
Как плавный переход к бессмертной жизни. [435]
Он на земле останется воскресшим
Совсем недолго - только показаться
Ученикам, которые при жизни
За ним пошли; он их пошлёт в народы -
Учить там и спасенью, и тому, [440]
Что от него узнают, тех, кто верит
В крещение в ручье - знак очищенья
От всей вины греха для чистой жизни
И подготовки, если будет нужно,
К той смерти, что Спасителя постигла. [445]
Научат все народы: ведь с тех пор
Спасенье проповедано и детям
Авраама, и его духовным детям
По всей земле, и так в его потомстве
Благословенны будут все народы. [450]
Затем Он в небеса взойдёт с победой
По воздуху, с триумфом над врагами
Своими и твоими; там он Змея,
Владыку воздуха, в цепях протащит
В его владеньях и сражённым бросит; [455]
И в славе воссияет, вновь воссядет
От Господа направо, выше всех
Других в Раю; и вновь придёт оттуда,
Когда созреет мир для тлена, в славе
И силе, чтоб судить живых и мёртвых - [460]
Судить неверных смертью, наградить
Всех верных и принять с благословеньем
На небе и земле: тогда земля
Вся станет раем, более счастливым,
Чем Райский сад, наполнив счастьем дни". [465]

Архангел Михаил остановился,
Как мир на паузе; счастливый предок -
И удивлённый - так ему ответил:
"Сколь безгранична радость оттого,
Что всё добро появится из зла, [470]
Добром зло станет - это ведь чудесней,
Чем свет, впервые явленный Твореньем
Из тьмы! Стою я, и сомнений полон:
Покаяться в грехе, что совершил я
И породил - а может, ликовать, [475]
Что столько из него добра возникло:
И в славе Бог, и к людям Бог добрее,
И Божья милость одолеет гнев.
Но если наш Спаситель в небеса
Вернуться должен, что же станет с горсткой [480]
Тех верных, что живут среди неверных,
Враждебных правде? Кто их поведёт
И защитит? Не будет ли их участь
Страшнее, чем его была когда-то?"

"Конечно, будет, - молвил ангел. - Но [485]
Своим Бог утешителя пошлёт,
Обет Отца, и Дух пребудет с ними,
И в их сердца вселит законы веры,
Что действуют лишь с помощью любви,
Чтоб к истине вели, вооружали [490]
Оружием духовным, стойким против
Наскоков Сатаны и злобных стрел -
Научит человека не бояться
До самой смерти; от подобных зверств
Он утешеньем внутренним укроет [495]
И укрепит их так, что изумится
Гонитель гордый: Дух, сперва излившись
На головы апостолов, пошлёт их
Крестить народы, а затем прольётся
На всех крещёных, дав им чудный дар [500]
Вещать на всех наречьях и творить
Все чудеса, как Бог. Они найдут
Повсюду многих, кто с восторгом примет
Благие вести с неба; наконец,
Исполнив долг, оставив род в порядке, [505]
Историю с доктриной записав,
Они умрут; и тут - предупреждаю! -
Учителям придут на смену волки:
Священные мистерии небес
Они служить заставят личным целям, [510]
Амбициям и алчности, и правду
С традицией смешают, с предрассудком,
Оставив только в записях, которых
Никто не разберёт, лишь Дух один.
Затем они за имена возьмутся, [515]
За титулы и земли, чтоб примкнуть
И к власти светской, хоть и притворяясь
Духовной; и присвоят Божий дух
Себе одним, хоть он свободно дан
Всем верующим. Под таким предлогом [520]
Мирскою силой свой закон духовный
Навяжут всем - закон, что никого
Не защитит, закон, который Дух
Не пишет в сердце. Что же, им придётся
Дух милости прогнуть, связать любовь, [525]
С ним слитную? придётся им разрушить
Живые храмы, поднятые верой -
Их верой, не чужой? Кто на земле
Непогрешим пред совестью и верой?
Но многие решат лишь делать вид: [530]
Когда начнут преследовать всех тех,
Кто чистым сердцем молится и Духу,
И Истине, другие - большинство -
Религиозны будут лишь по форме
И ритуалам; Истина сбежит [535]
Под градом стрел, и трудно будет встретить
Труды той веры; станет мир таким -
Для верных трудным, для дурных хорошим,
Под весом своим стонущим, пока
День не придёт, неся дыханье добрым [540]
И мщенье злым, когда вернётся тот,
Кто был тебе обещан в помощь, семя
Жены - сперва предсказанный неясно,
Но вот он, твой Спаситель и Владыка;
Из райских облаков в отцовской славе [545]
Является, чтоб сгинул Сатана
И извращённый мир его. И встанут,
Тем пламенем очищены, Земля
И Небо обновлёнными, навеки
В них воцарятся правда, мир, любовь, [550]
Даря плоды - и радость, и блаженство".

Сказал он; и Адам закончил так:
"Благословенный прорицатель, ты
Открыл мне бренный мир и ход времён,
Пока не встанет время; дальше - вечность, [555]
Та бездна, чьих краёв не видит глаз.
Наученный изрядно, я уйду
С покоем в мыслях и с той долей знанья,
Которую вмещает мой сосуд;
Мечтать о большем было просто глупо. [560]
Теперь я знаю: лучше подчиняться,
Любить со страхом Бога одного,
Ходить как рядом с ним, его заботе
Вверяться и зависеть от него.
Ко всем созданьям милостив, добром [565]
Он побеждает зло, и малым может
Великое вершить: что вроде слабо,
Склоняет силу, мудрость уступает
Простейшему; страдание за правду
К победе безусловной приведёт, [570]
За веру смерть - к воротам новой жизни:
Так научил пример того, кого я
Зову Благословенный Искупитель".

И ангел так ответил напоследок:
"Узнав всё это, ты постиг всю мудрость; [575]
О высшем не мечтай, хоть знать ты будешь
Все имена всех звёзд, всех сил эфира,
Глубин секреты, все дела природы,
Труд Бога в небе, на земле, в воде,
Хоть насладишься всем богатством мира [580]
И властью над империей. Добавь
Ты к знаниям дела; добавь к ним веру,
Терпенье, честь, умеренность; любовь,
Что станет милосердием - душой
Всего: тогда ты рай земной покинешь [585]
Без грусти, ведь найдёшь в себе самом
Рай постоянный, более счастливый.
Сойдём же мы с вершины рассуждений:
Нам точный час прощания пробил,
И вот гляди: охранники, которых [590]
Я к дальнему холму послал, готовы
К движению, и огненным мечом
Вращают нам - сигналом к отправленью.
Ждать некогда; буди скорее Еву:
Её я успокоил тихим сном, [595]
Предвестником добра, и дух её
Готов смириться; как наступит время,
Всё расскажи ей, что сейчас услышал -
Особо то, что нужно ей для веры:
Что будет ждать великое спасенье [600]
С её потомством человечий род -
Вы сможете прожить немало дней
В единой вере, пусть в печали из-за
Причины прошлых бед, но в милых сердцу
Раздумьях о счастливейшем конце". [605]

Закончил он; с холма спустились оба.
Адам - бегом к жилищу, где оставил
Он Еву спящей, но она уже
Проснулась и промолвила без грусти:
"Откуда ты пришёл, где был, я знаю; [610]
Ведь Бог во сне нам посылает сны
Блаженные, предвестники добра -
Я ж, засыпая, мучилась печалью
И горем. Но теперь веди меня -
Не задержусь: идти с тобой - как здесь [615]
Остаться; оставаться без тебя -
Как уходить в неволю; для меня ты -
Всё-всё на свете, каждое местечко,
Наказан ты за мой охотный грех.
Но я уйду отсюда с утешеньем: [620]
Хоть я всё потеряла, мне даруют -
Мне, недостойной - редкостную милость:
Всё возродится вновь в моём потомстве".

Так говорила Ева, наша мать;
Адам довольно слушал, но молчал - [625]
Архангел подошёл; с другой горы
К своим постам в сияющем порядке
Шли херувимы, заполняя землю
Стремительно, как вечером туман,
Поднявшись от реки, ползёт к болотам [630]
Так быстро, как идёт домой с полей
Усталый жнец. Высоко перед ними
Сверкнул огнём воздетый Божий меч,
Свирепый, как комета, и стал жаром,
Ужасным, как ливийский знойный воздух, [635]
Сжигать приятный климат. Поспешая,
За руки ангел предков наших взял
Медлительных и прямиком повёл
К восточным воротам, по склону вниз,
В долину их привёл - и вмиг исчез. [640]
Они назад глядели, видя весь
Восток их райской родины земной,
Куда им путь навеки преградили
Ворота, злоба лиц и ярость рук.
Всплакнув, они смахнули слёзы с глаз: [645]
Весь мир лежал пред ними, чтобы выбрать,
Где жить, и Провиденье их вело.
Рука в руке, короткими шажками,
Пошли они Эдемом одиноко.

КОНЕЦ

*

John Milton. Paradise Lost. Book XII

The Argument

The Angel Michael continues from the Flood to relate what shall succeed; then,
in the mention of Abraham, comes by degrees to explain, who that Seed of the

Woman shall be, which was promised Adam and Eve in the Fall; his Incarnation,
Death, Resurrection, and Ascention; the state of the Church till his second
Coming. Adam greatly satisfied and recomforted by these Relations and Promises
descends the Hill with Michael; wakens Eve, who all this while had slept, but
with gentle dreams compos'd to quietness of mind and submission. Michael in

either hand leads them out of Paradise, the fiery Sword waving behind them, and
the Cherubim taking thir Stations to guard the Place.

As one who in his journey bates at Noone,
Though bent on speed, so heer the Archangel paus'd
Betwixt the world destroy'd and world restor'd,
If Adam aught perhaps might interpose;
Then with transition sweet new Speech resumes. [ 5 ]

Thus thou hast seen one World begin and end;
And Man as from a second stock proceed.
Much thou hast yet to see, but I perceave
Thy mortal sight to faile; objects divine
Must needs impaire and wearie human sense: [ 10 ]
Henceforth what is to com I will relate,
Thou therefore give due audience, and attend.
This second sours of Men, while yet but few;
And while the dread of judgement past remains
Fresh in thir mindes, fearing the Deitie, [ 15 ]
With some regard to what is just and right
Shall lead thir lives and multiplie apace,
Labouring the soile, and reaping plenteous crop,
Corn wine and oyle; and from the herd or flock,
Oft sacrificing Bullock, Lamb, or Kid, [ 20 ]
With large Wine-offerings pour'd, and sacred Feast,
Shal spend thir dayes in joy unblam'd, and dwell
Long time in peace by Families and Tribes
Under paternal rule; till one shall rise
Of proud ambitious heart, who not content [ 25 ]
With fair equalitie, fraternal state,
Will arrogate Dominion undeserv'd
Over his brethren, and quite dispossess
Concord and law of Nature from the Earth,
Hunting (and Men not Beasts shall be his game) [ 30 ]
With Warr and hostile snare such as refuse
Subjection to his Empire tyrannous:
A mightie Hunter thence he shall be styl'd
Before the Lord, as in despite of Heav'n,
Or from Heav'n claming second Sovrantie; [ 35 ]
And from Rebellion shall derive his name,
Though of Rebellion others he accuse.
Hee with a crew, whom like Ambition joyns
With him or under him to tyrannize,
Marching from Eden towards the West, shall finde [ 40 ]
The Plain, wherein a black bituminous gurge
Boiles out from under ground, the mouth of Hell;
Of Brick, and of that stuff they cast to build
A Citie and Towre, whose top may reach to Heav'n;
And get themselves a name, least far disperst [ 45 ]
In foraign Lands thir memorie be lost,
Regardless whether good or evil fame.
But God who oft descends to visit men
Unseen, and through thir habitations walks
To mark thir doings, them beholding soon, [ 50 ]
Comes down to see thir Citie, ere the Tower
Obstruct Heav'n Towrs, and in derision sets
Upon thir Tongues a various Spirit to rase
Quite out thir Native Language, and instead
To sow a jangling noise of words unknown: [ 55 ]
Forthwith a hideous gabble rises loud
Among the Builders; each to other calls
Not understood, till hoarse, and all in rage,
As mockt they storm; great laughter was in Heav'n
And looking down, to see the hubbub strange [ 60 ]
And hear the din; thus was the building left
Ridiculous, and the work Confusion nam'd.

Whereto thus Adam fatherly displeas'd.
O execrable Son so to aspire
Above his Brethren, to himself assuming [ 65 ]
Authoritie usurpt, from God not giv'n:
He gave us onely over Beast, Fish, Fowl
Dominion absolute; that right we hold
By his donation; but Man over men
He made not Lord; such title to himself [ 70 ]
Reserving, human left from human free.
But this Usurper his encroachment proud
Stayes not on Man; to God his Tower intends
Siege and defiance: Wretched man! what food
Will he convey up thither to sustain [ 75 ]
Himself and his rash Armie, where thin Aire
Above the Clouds will pine his entrails gross,
And famish him of Breath, if not of Bread?

To whom thus Michael. Justly thou abhorr'st
That Son, who on the quiet state of men [ 80 ]
Such trouble brought, affecting to subdue
Rational Libertie; yet know withall,
Since thy original lapse, true Libertie
Is lost, which alwayes with right Reason dwells
Twinn'd, and from her hath no dividual being: [ 85 ]
Reason in man obscur'd, or not obeyd,
Immediately inordinate desires
And upstart Passions catch the Government
From Reason, and to servitude reduce
Man till then free. Therefore since hee permits [ 90 ]
Within himself unworthie Powers to reign
Over free Reason, God in Judgement just
Subjects him from without to violent Lords;
Who oft as undeservedly enthrall
His outward freedom: Tyrannie must be, [ 95 ]
Though to the Tyrant thereby no excuse.
Yet somtimes Nations will decline so low
From vertue, which is reason, that no wrong,
But Justice, and some fatal curse annext
Deprives them of thir outward libertie, [ 100 ]
Thir inward lost: Witness th' irreverent Son
Of him who built the Ark, who for the shame
Don to his Father, heard this heavie curse,
Servant of Servants, on his vitious Race.
Thus will this latter, as the former World, [ 105 ]
Still tend from bad to worse, till God at last
Wearied with their iniquities, withdraw
His presence from among them, and avert
His holy Eyes; resolving from thenceforth
To leave them to thir own polluted wayes; [ 110 ]
And one peculiar Nation to select
From all the rest, of whom to be invok'd,
A Nation from one faithful man to spring:
Him on this side Euphrates yet residing,
Bred up in Idol-worship; O that men [ 115 ]
(Canst thou believe?) should be so stupid grown,
While yet the Patriark liv'd, who scap'd the Flood,
As to forsake the living God, and fall
To worship thir own work in Wood and Stone
For Gods! yet him God the most High voutsafes [ 120 ]
To call by Vision from his Fathers house,
His kindred and false Gods, into a Land
Which he will shew him, and from him will raise
A mightie Nation, and upon him showre
His benediction so, that in his Seed [ 125 ]
All Nations shall be blest; he straight obeys
Not knowing to what Land, yet firm believes:
I see him, but thou canst not, with what Faith
He leaves his Gods, his Friends, and native Soile
Ur of Chaldaea, passing now the Ford [ 130 ]
To Haran, after a cumbrous Train
Of Herds and Flocks, and numerous servitude;
Not wandring poor, but trusting all his wealth
With God, who call'd him, in a land unknown.
Canaan he now attains, I see his Tents [ 135 ]
Pitcht about Sechem, and the neighbouring Plaine
Of Moreh; there by promise he receaves
Gift to his Progenie of all that Land;
From Hamath Northward to the Desert South
(Things by thir names I call, though yet unnam'd) [ 140 ]
From Hermon East to the great Western Sea,
Mount Hermon, yonder Sea, each place behold
In prospect, as I point them; on the shoare
Mount Carmel; here the double-founted stream
Jordan, true limit Eastward; but his Sons [ 145 ]
Shall dwell to Senir, that long ridge of Hills.
This ponder, that all Nations of the Earth
Shall in his Seed be blessed; by that Seed
Is meant thy great deliverer, who shall bruise
The Serpents head; whereof to thee anon [ 150 ]
Plainlier shall be reveald. This Patriarch blest,
Whom faithful Abraham due time shall call,
A Son, and of his Son a Grand-childe leaves,
Like him in faith, in wisdom, and renown;
The Grandchilde with twelve Sons increast, departs [ 155 ]
From Canaan, to a land hereafter call'd
Egypt, divided by the River Nile;
See where it flows, disgorging at seaven mouthes
Into the Sea: to sojourn in that Land
He comes invited by a yonger Son [ 160 ]
In time of dearth, a Son whose worthy deeds
Raise him to be the second in that Realme
Of Pharao: there he dies, and leaves his Race
Growing into a Nation, and now grown
Suspected to a sequent King, who seeks [ 165 ]
To stop thir overgrowth, as inmate guests
Too numerous; whence of guests he makes them slaves
Inhospitably, and kills thir infant Males:
Till by two brethren (those two brethren call
Moses and Aaron) sent from God to claime [ 170 ]
His people from enthralment, they return
With glory and spoile back to thir promis'd Land.
But first the lawless Tyrant, who denies
To know thir God, or message to regard,
Must be compelld by Signes and Judgements dire; [ 175 ]
To blood unshed the Rivers must be turnd,
Frogs, Lice and Flies must all his Palace fill
With loath'd intrusion, and fill all the land;
His Cattel must of Rot and Murren die,
Botches and blaines must all his flesh imboss, [ 180 ]
And all his people; Thunder mixt with Haile,
Haile mixt with fire must rend th' Egyptian Skie
And wheel on th' Earth, devouring where it rouls;
What it devours not, Herb, or Fruit, or Graine,
A darksom Cloud of Locusts swarming down [ 185 ]
Must eat, and on the ground leave nothing green:
Darkness must overshadow all his bounds,
Palpable darkness, and blot out three dayes;
Last with one midnight stroke all the first-born
Of Egypt must lie dead. Thus with ten wounds [ 190 ]
The River-dragon tam'd at length submits
To let his sojourners depart, and oft
Humbles his stubborn heart, but still as Ice
More hard'nd after thaw, till in his rage
Pursuing whom he late dismissd, the Sea [ 195 ]
Swallows him with his Host, but them lets pass
As on drie land between two christal walls,
Aw'd by the rod of Moses so to stand
Divided, till his rescu'd gain thir shoar:
Such wondrous power God to his Saint will lend, [ 200 ]
Though present in his Angel, who shall goe
Before them in a Cloud, and Pillar of Fire,
By day a Cloud, by night a Pillar of Fire,
To guide them in thir journey, and remove
Behinde them, while th' obdurat King pursues: [ 205 ]
All night he will pursue, but his approach
Darkness defends between till morning Watch;
Then through the Firey Pillar and the Cloud
God looking forth will trouble all his Host
And craze thir Chariot wheels: when by command [ 210 ]
Moses once more his potent Rod extends
Over the Sea; the Sea his Rod obeys;
On thir imbattelld ranks the Waves return,
And overwhelm thir Warr: the Race elect
Safe towards Canaan from the shoar advance [ 215 ]
Through the wilde Desert, not the readiest way,
Least entring on the Canaanite allarmd
Warr terrifie them inexpert, and feare
Return them back to Egypt, choosing rather
Inglorious life with servitude; for life [ 220 ]
To noble and ignoble is more sweet
Untraind in Armes, where rashness leads not on.
This also shall they gain by thir delay
In the wide Wilderness, there they shall found
Thir government, and thir great Senate choose [ 225 ]
Through the twelve Tribes, to rule by Laws ordaind:
God from the Mount of Sinai, whose gray top
Shall tremble, he descending, will himself
In Thunder Lightning and loud Trumpets sound
Ordaine them Lawes; part such as appertaine [ 230 ]
To civil Justice, part religious Rites
Of sacrifice, informing them, by types
And shadowes, of that destind Seed to bruise
The Serpent, by what meanes he shall achieve
Mankinds deliverance. But the voice of God [ 235 ]
To mortal eare is dreadful; they beseech
That Moses might report to them his will,
And terror cease; he grants what they besaught
Instructed that to God is no access
Without Mediator, whose high Office now [ 240 ]
Moses in figure beares, to introduce
One greater, of whose day he shall foretell,
And all the Prophets in thir Age the times
Of great Messiah shall sing. Thus Laws and Rites
Establisht, such delight hath God in Men [ 245 ]
Obedient to his will, that he voutsafes
Among them to set up his Tabernacle,
The holy One with mortal Men to dwell:
By his prescript a Sanctuary is fram'd
Of Cedar, overlaid with Gold, therein [ 250 ]
An Ark, and in the Ark his Testimony,
The Records of his Cov'nant, over these
A Mercie-seat of Gold between the wings
Of two bright Cherubim, before him burn
Seaven Lamps as in a Zodiac representing [ 255 ]
The Heav'nly fires; over the Tent a Cloud
Shall rest by Day, a fiery gleame by Night,
Save when they journie, and at length they come,
Conducted by his Angel to the Land
Promisd to Abraham and his Seed: the rest [ 260 ]
Were long to tell, how many Battels fought,
How many Kings destroyd, and Kingdoms won,
Or how the Sun shall in mid Heav'n stand still
A day entire, and Nights due course adjourne,
Mans voice commanding, Sun in Gibeon stand, [ 265 ]
And thou Moon in the vale of Aialon,
Till Israel overcome; so call the third
From Abraham, Son of Isaac, and from him
His whole descent, who thus shall Canaan win.

Here Adam interpos'd. O sent from Heav'n, [ 270 ]
Enlightner of my darkness, gracious things
Thou hast reveald, those chiefly which concerne
Just Abraham and his Seed: now first I finde
Mine eyes true op'ning, and my heart much eas'd,
Erwhile perplext with thoughts what would becom [ 275 ]
Of mee and all Mankind; but now I see
His day, in whom all Nations shall be blest,
Favour unmerited by me, who sought
Forbidd'n knowledge by forbidd'n means.
This yet I apprehend not, why to those [ 280 ]
Among whom God will deigne to dwell on Earth
So many and so various Laws are giv'n;
So many Laws argue so many sins
Among them; how can God with such reside?

To whom thus Michael. Doubt not but that sin [ 285 ]
Will reign among them, as of thee begot;
And therefore was Law given them to evince
Thir natural pravitie, by stirring up
Sin against Law to fight; that when they see
Law can discover sin, but not remove, [ 290 ]
Save by those shadowie expiations weak,
The bloud of Bulls and Goats, they may conclude
Some bloud more precious must be paid for Man,
Just for unjust, that in such righteousness
To them by Faith imputed, they may finde [ 295 ]
Justification towards God, and peace
Of Conscience, which the Law by Ceremonies
Cannot appease, nor Man the moral part
Perform, and not performing cannot live.
So Law appears imperfet, and but giv'n [ 300 ]
With purpose to resign them in full time
Up to a better Cov'nant, disciplin'd
From shadowie Types to Truth, from Flesh to Spirit,
From imposition of strict Laws, to free
Acceptance of large Grace, from servil fear [ 305 ]
To filial, works of Law to works of Faith.
And therefore shall not Moses, though of God
Highly belov'd, being but the Minister
Of Law, his people into Canaan lead;
But Joshua whom the Gentiles Jesus call, [ 310 ]
His Name and Office bearing, who shall quell
The adversarie Serpent, and bring back
Through the worlds wilderness long wanderd man
Safe to eternal Paradise of rest.
Meanwhile they in thir earthly Canaan plac't [ 315 ]
Long time shall dwell and prosper, but when sins
National interrupt thir public peace,
Provoking God to raise them enemies:
From whom as oft he saves them penitent
By Judges first, then under Kings; of whom [ 320 ]
The second, both for pietie renownd
And puissant deeds, a promise shall receive
Irrevocable, that his Regal Throne
For ever shall endure; the like shall sing
All Prophecie, That of the Royal Stock [ 325 ]
Of David (so I name this King) shall rise
A Son, the Womans Seed to thee foretold,
Foretold to Abraham, as in whom shall trust
All Nations, and to Kings foretold, of Kings
The last, for of his Reign shall be no end. [ 330 ]
But first a long succession must ensue,
And his next Son for Wealth and Wisdom fam'd,
The clouded Ark of God till then in Tents
Wandring, shall in a glorious Temple enshrine.
Such follow him, as shall be registerd [ 335 ]
Part good, part bad, of bad the longer scrowle,
Whose foul Idolatries, and other faults
Heapt to the popular summe, will so incense
God, as to leave them, and expose thir Land,
Thir Citie, his Temple, and his holy Ark [ 340 ]
With all his sacred things, a scorn and prey
To that proud Citie, whose high Walls thou saw'st
Left in confusion, Babylon thence call'd.
There in captivitie he lets them dwell
The space of seventie years, then brings them back, [ 345 ]
Remembring mercie, and his Cov'nant sworn
To David, stablisht as the dayes of Heav'n.
Returnd from Babylon by leave of Kings
Thir Lords, whom God dispos'd, the house of God
They first re-edifie, and for a while [ 350 ]
In mean estate live moderate, till grown
In wealth and multitude, factious they grow;
But first among the Priests dissension springs,
Men who attend the Altar, and should most
Endeavour Peace: thir strife pollution brings [ 355 ]
Upon the Temple it self: at last they seise
The Scepter, and regard not Davids Sons,
Then loose it to a stranger, that the true
Anointed King Messiah might be born
Barr'd of his right; yet at his Birth a Starr [ 360 ]
Unseen before in Heav'n proclaims him com,
And guides the Eastern Sages, who enquire
His place, to offer Incense, Myrrh, and Gold;
His place of birth a solemn Angel tells
To simple Shepherds, keeping watch by night; [ 365 ]
They gladly thither haste, and by a Quire
Of squadrond Angels hear his Carol sung.
A Virgin is his Mother, but his Sire
The Power of the most High; he shall ascend
The Throne hereditarie, and bound his Reign [ 370 ]
With earths wide bounds, his glory with the Heav'ns.

He ceas'd, discerning Adam with such joy
Surcharg'd, as had like grief bin dew'd in tears,
Without the vent of words, which these he breathd.
O Prophet of glad tidings, finisher [ 375 ]
Of utmost hope! now clear I understand
What oft my steddiest thoughts have searcht in vain,
Why our great expectation should be call'd
The seed of Woman: Virgin Mother, Haile,
High in the love of Heav'n, yet from my Loynes [ 380 ]
Thou shalt proceed, and from thy Womb the Son
Of God most High; So God with man unites.
Needs must the Serpent now his capital bruise
Expect with mortal paine: say where and when
Thir fight, what stroke shall bruise the Victors heel [ 385 ].

To whom thus Michael. Dream not of thir fight,
As of a Duel, or the local wounds
Of head or heel: not therefore joynes the Son
Manhood to God-head, with more strength to foil
Thy enemie; nor so is overcome [ 390 ]
Satan, whose fall from Heav'n, a deadlier bruise,
Disabl'd not to give thee thy deaths wound:
Which hee, who comes thy Saviour, shall recure,
Not by destroying Satan, but his works
In thee and in thy Seed: nor can this be, [ 395 ]
But by fulfilling that which thou didst want,
Obedience to the Law of God, impos'd
On penaltie of death, and suffering death,
The penaltie to thy transgression due,
And due to theirs which out of thine will grow: [ 400 ]
So onely can high Justice rest appaid.
The Law of God exact he shall fulfill
Both by obedience and by love, though love
Alone fulfill the Law; thy punishment
He shall endure by coming in the Flesh [ 405 ]
To a reproachful life and cursed death,
Proclaiming Life to all who shall believe
In his redemption, and that his obedience
Imputed becomes theirs by Faith, his merits
To save them, not thir own, though legal works. [ 410 ]
For this he shall live hated, be blasphem'd,
Seis'd on by force, judg'd, and to death condemnd
A shameful and accurst, naild to the Cross
By his own Nation, slaine for bringing Life;
But to the Cross he nailes thy Enemies, [ 415 ]
The Law that is against thee, and the sins
Of all mankinde, with him there crucifi'd,
Never to hurt them more who rightly trust
In this his satisfaction; so he dies,
But soon revives, Death over him no power [ 420 ]
Shall long usurp; ere the third dawning light
Returne, the Starres of Morn shall see him rise
Out of his grave, fresh as the dawning light,
Thy ransom paid, which Man from death redeems,
His death for Man, as many as offerd Life [ 425 ]
Neglect not, and the benefit imbrace
By Faith not void of workes: this God-like act
Annuls thy doom, the death thou shouldst have dy'd,
In sin for ever lost from life; this act
Shall bruise the head of Satan, crush his strength [ 430 ]
Defeating Sin and Death, his two maine armes,
And fix farr deeper in his head thir stings
Then temporal death shall bruise the Victors heel,
Or theirs whom he redeems, a death like sleep,
A gentle wafting to immortal Life. [ 435 ]
Nor after resurrection shall he stay
Longer on Earth then certaine times to appeer
To his Disciples, Men who in his Life
Still follow'd him; to them shall leave in charge
To teach all nations what of him they learn'd [ 440 ]
And his Salvation, them who shall beleeve
Baptizing in the profluent streame, the signe
Of washing them from guilt of sin to Life
Pure, and in mind prepar'd, if so befall,
For death, like that which the redeemer dy'd. [ 445 ]
All Nations they shall teach; for from that day
Not onely to the Sons of Abrahams Loines
Salvation shall be Preacht, but to the Sons
Of Abrahams Faith wherever through the world;
So in his seed all Nations shall be blest. [ 450 ]
Then to the Heav'n of Heav'ns he shall ascend
With victory, triumphing through the aire
Over his foes and thine; there shall surprise
The Serpent, Prince of aire, and drag in Chaines
Through all his Realme, and there confounded leave; [ 455 ]
Then enter into glory, and resume
His Seat at Gods right hand, exalted high
Above all names in Heav'n; and thence shall come,
When this worlds dissolution shall be ripe,
With glory and power to judge both quick and dead [ 460 ]
To judge th' unfaithful dead, but to reward
His faithful, and receave them into bliss,
Whether in Heav'n or Earth, for then the Earth
Shall all be Paradise, far happier place
Then this of Eden, and far happier daies. [ 465 ]

So spake th' Archangel Michael, then paus'd,
As at the Worlds great period; and our Sire
Replete with joy and wonder thus repli'd.
O goodness infinite, goodness immense!
That all this good of evil shall produce, [ 470 ]
And evil turn to good; more wonderful
Then that which by creation first brought forth
Light out of darkness! full of doubt I stand,
Whether I should repent me now of sin
By mee done and occasiond, or rejoyce [ 475 ]
Much more, that much more good thereof shall spring,
To God more glory, more good will to Men
From God, and over wrauth grace shall abound.
But say, if our deliverer up to Heav'n
Must reascend, what will betide the few [ 480 ]
His faithful, left among th' unfaithful herd,
The enemies of truth; who then shall guide
His people, who defend? will they not deale
Wors with his followers then with him they dealt?

Be sure they will, said th' Angel; but from Heav'n [ 485 ]
Hee to his own a Comforter will send,
The promise of the Father, who shall dwell
His Spirit within them, and the Law of Faith
Working through love, upon thir hearts shall write,
To guide them in all truth, and also arme [ 490 ]
With spiritual Armour, able to resist
Satans assaults, and quench his fierie darts,
What Man can do against them, not affraid,
Though to the death, against such cruelties
With inward consolations recompenc't, [ 495 ]
And oft supported so as shall amaze
Thir proudest persecuters: for the Spirit
Powrd first on his Apostles, whom he sends
To evangelize the Nations, then on all
Baptiz'd, shall them with wondrous gifts endue [ 500 ]
To speak all Tongues, and do all Miracles,
As did thir Lord before them. Thus they win
Great numbers of each Nation to receave
With joy the tidings brought from Heav'n: at length
Thir Ministry perform'd, and race well run, [ 505 ]
Thir doctrine and thir story written left,
They die; but in thir room, as they forewarne,
Wolves shall succeed for teachers, grievous Wolves,
Who all the sacred mysteries of Heav'n
To thir own vile advantages shall turne [ 510 ]
Of lucre and ambition, and the truth
With superstitions and traditions taint,
Left onely in those written Records pure,
Though not but by the Spirit understood.
Then shall they seek to avail themselves of names, [ 515 ]
Places and titles, and with these to joine
Secular power, though feigning still to act
By spiritual, to themselves appropriating
The Spirit of God, promisd alike and giv'n
To all Beleevers; and from that pretense, [ 520 ]
Spiritual Lawes by carnal power shall force
On every conscience; Laws which none shall finde
Left them inrould, or what the Spirit within
Shall on the heart engrave. What will they then
But force the Spirit of Grace it self, and binde [ 525 ]
His consort Libertie; what, but unbuild
His living Temples, built by Faith to stand,
Thir own Faith not anothers: for on Earth
Who against Faith and Conscience can be heard
Infallible? yet many will presume: [ 530 ]
Whence heavie persecution shall arise
On all who in the worship persevere
Of Spirit and Truth; the rest, farr greater part,
Well deem in outward Rites and specious formes
Religion satisfi'd; Truth shall retire [ 535 ]
Bestuck with slandrous darts, and works of Faith
Rarely be found: so shall the World goe on,
To good malignant, to bad men benigne,
Under her own waight groaning till the day
Appeer of respiration to the just, [ 540 ]
And vengeance to the wicked, at return
Of him so lately promiss'd to thy aid
The Womans seed, obscurely then foretold,
Now amplier known thy Saviour and thy Lord,
Last in the Clouds from Heav'n to be reveald [ 545 ]
In glory of the Father, to dissolve
Satan with his perverted World, then raise
From the conflagrant mass, purg'd and refin'd,
New Heav'ns, new Earth, Ages of endless date
Founded in righteousness and peace and love [ 550 ]
To bring forth fruits Joy and eternal Bliss.

He ended; and thus Adam last reply'd.
How soon hath thy prediction, Seer blest,
Measur'd this transient World, the Race of time,
Till time stand fixt: beyond is all abyss, [ 555 ]
Eternitie, whose end no eye can reach.
Greatly instructed I shall hence depart.
Greatly in peace of thought, and have my fill
Of knowledge, what this Vessel can containe;
Beyond which was my folly to aspire. [ 560 ]
Henceforth I learne, that to obey is best,
And love with feare the onely God, to walk
As in his presence, ever to observe
His providence, and on him sole depend,
Merciful over all his works, with good [ 565 ]
Still overcoming evil, and by small
Accomplishing great things, by things deemd weak
Subverting worldly strong, and worldly wise
By simply meek; that suffering for Truths sake
Is fortitude to highest victorie, [ 570 ]
And to the faithful Death the Gate of Life;
Taught this by his example whom I now
Acknowledge my Redeemer ever blest.

To whom thus also th' Angel last repli'd:
This having learnt, thou hast attained the summe [ 575 ]
Of wisdom; hope no higher, though all the Starrs
Thou knewst by name, and all th' ethereal Powers,
All secrets of the deep, all Natures works,
Or works of God in Heav'n, Aire, Earth, or Sea,
And all the riches of this World enjoydst, [ 580 ]
And all the rule, one Empire; onely add
Deeds to thy knowledge answerable, add Faith,
Add vertue, Patience, Temperance, add Love,
By name to come call'd Charitie, the soul
Of all the rest: then wilt thou not be loath [ 585 ]
To leave this Paradise, but shalt possess
A Paradise within thee, happier farr.
Let us descend now therefore from this top
Of Speculation; for the hour precise
Exacts our parting hence; and see the Guards, [ 590 ]
By mee encampt on yonder Hill, expect
Thir motion, at whose Front a flaming Sword,
In signal of remove, waves fiercely round;
We may no longer stay: go, waken Eve;
Her also I with gentle Dreams have calm'd [ 595 ]
Portending good, and all her spirits compos'd
To meek submission: thou at season fit
Let her with thee partake what thou hast heard,
Chiefly what may concern her Faith to know,
The great deliverance by her Seed to come [ 600 ]
(For by the Womans Seed) on all Mankind.
That ye may live, which will be many dayes,
Both in one Faith unanimous though sad,
With cause for evils past, yet much more cheer'd
With meditation on the happie end. [ 605 ]

He ended, and they both descend the Hill;
Descended, Adam to the Bowre where Eve
Lay sleeping ran before, but found her wak't;
And thus with words not sad she him receav'd.
Whence thou returnst, and whither wentst, I know; [ 610 ]
For God is also in sleep, and Dreams advise,
Which he hath sent propitious, some great good
Presaging, since with sorrow and hearts distress
Wearied I fell asleep: but now lead on;
In mee is no delay; with thee to goe, [ 615 ]
Is to stay here; without thee here to stay,
Is to go hence unwilling; thou to mee
Art all things under Heav'n, all places thou,
Who for my wilful crime art banisht hence.
This further consolation yet secure [ 620 ]
I carry hence; though all by mee is lost,
Such favour I unworthie am voutsaft,
By mee the Promis'd Seed shall all restore.

So spake our Mother Eve, and Adam heard
Well pleas'd, but answer'd not; for now too nigh [ 625 ]
Th' Archangel stood, and from the other Hill
To thir fixt Station, all in bright array
The Cherubim descended; on the ground
Gliding meteorous, as Ev'ning Mist
Ris'n from a River o're the marish glides, [ 630 ]
And gathers ground fast at the Labourers heel
Homeward returning. High in Front advanc't,
The brandisht Sword of God before them blaz'd
Fierce as a Comet; which with torrid heat,
And vapour as the Libyan Air adust, [ 635 ]
Began to parch that temperate Clime; whereat
In either hand the hastning Angel caught
Our lingring Parents, and to th' Eastern Gate
Led them direct, and down the Cliff as fast
To the subjected Plaine; then disappeer'd. [ 640 ]
They looking back, all th' Eastern side beheld
Of Paradise, so late thir happie seat,
Wav'd over by that flaming Brand, the Gate
With dreadful Faces throng'd and fierie Armes:
Som natural tears they drop'd, but wip'd them soon; [ 645 ]
The World was all before them, where to choose
Thir place of rest, and Providence thir guide:
They hand in hand with wandring steps and slow,
Through Eden took thir solitarie way.

THE END


Рецензии