ПОЭТ перевод на украинский

Петр Голубков
Поэт (Александр Кочетков, http://ivanov-portal.ru/kochetkov/stihi.html)

Средь голых стен, изъеденных клопами,
Ни в смерть, ни в страсть не верящий давно,
Сидит поэт, и пялится в окно,
И утомленно вопрошает память.

Внизу - проспект с огнями и толпами,
Здесь - гребни крыш, безлюдно и темно,
В пустом бокале вспыхнуло вино,
Восходят звезды робкими стопами...

Пером он помакает в пузырьке,
Чтоб раздробить сгустившуюся влагу,
И легкая строка, скользя к строке,

Узором клякс ложится на бумагу.
Поэзия российская жива,
Пока из клякс рождаются слова.


ПОЕТ  (вільний переклад П.Голубкова))

Між голих стін, поїдених клопами,
Ні в смерть, ні в рай не вірячи давно,
Сидить поет, і дивиться в вікно,
І втомлену запитує вже пам'ять.

Внизу - проспект з юрбою і вогнями,
Тут - стрій дахів, безлюдно і темнО,
В порожнім келиху спалахує вино,
Зірки  тут сходять боязко стопами...

В чорнильницю перо своє мака,
Щоб роздробити згуслу вже вологу,
Й рядок ковзне легенький до рядка,

Папір п'є візерунок плям   потроху.
Поезія російська ще жива,
Поки з тих плям з'являються слова.