Гвоздики -перевод с нем. -

Юрий Юрукин
Die Nelken (J. Jurukin)

Sie saß im Kiosk an der Straße.            
Er ging mit'm Stöckchen einfach rum.               
Er kauft' einen Nelkenstrauß
und wusste selbst gar nicht warum.               

Sie war ein hübsches, junges Mädchen,
er war ein ziemlich alter Mann.
Sie las ein Buch, hob dann ihr Köpfchen
und lächelte ihn freundlich an.

Er kam ganz aufgeregt nach Haus'
in seine Welt der Fantasie,
zog seinen Hut und Mantel aus
und dachte ungewollt an sie.               

Er schwebt', wie eine Seifenblase...
Was ist denn eigentlich passiert?               
Die Nelken standen in der Vase
und dufteten verrückt nach ihr.



Гвоздики

Он шёл по парку всем довольный,
Отрекшийся от суеты,
Остановившись вдруг, невольно
Купил у девочки цветы.

Он (пожилой уже мужчина)
Взглянув на свежесть юных лет,
Смутился, а она игриво
С улыбкой глянула в ответ.

Не понимая, что случилось,
Вернулся к вечеру домой.
Из головы не выходили
Черты лица девчонки той.

В душе играли солнца блики,
И сердце билось всё сильней...

Стояли в вазочке гвоздики,               
Дурманя юностью своей.