Бардесса

Лида Щербакова
Не возьмут меня в бардессы, не возьмут,
Не того полёта, видно, мой стих,
Философии ни свет и ни тьму
Не пролью на вас в куплетах своих.
У туристов места им тоже нет,
За туманом их никто не манит.
А «костёр», «рюкзак», «палатка», «рассвет»
Не ложатся как-то в строчки мои.
 
Моим песням не нестись из дворов,
Не умею я слезу вышибать,
А слова «тебя-меня», «кровь-любовь»
Я никак не научусь рифмовать.
Хоть играю лишь один ля минор,
Но некстати я использую дим*,
Чистоту рядов дворовый фольклор
Не испортит выпендрёжем моим.
 
Не возьмут меня еще и на Шансон**, 
Ни со спонсором богатым, ни без,
Фейс-контроль там очень строг и силён,
И контроль там ведь не только-то фейс.
И попсовый не пройду я отбор,
Не звучать мне и в поту дискотек,
Никакой даже заезжий тапёр,
Не сыграет мой романс в кабаке.

Вариант 1 (Концерт в гитарной школе)
И не будет потрясенья у вас,
Не случится ни инфаркт, ни инсульт;
Но зато меня в полуторный класс,
В третий раз, быть может, снова возьмут.
И останусь я, как есть, в школярах,
Но настанет тот торжественный миг,
Когда не увижу в ваших глазах
Тихий ужас моего Пи-Ма-Ми***.

Вариант 2 (Фестиваль «Зимородок» в Сарове) 
Этой песней я и вас не сражу, 
И дыхание в зобу не сопрёт,
Но, быть может, приобщась к куражу,
Унесусь я с этой песней в полёт.
И когда-нибудь, открыв интернет,
Вы воскликните смеясь, не со зла:
«Это ж надо так, хоть голоса нет,
Но в Youtube-то всё ж проникнуть смогла».


*дим (dim) - обозначение уменьшенного аккорда на гитаре
** название радиостанции
***обозначение способа игры на гитаре