Тюльпан - провинциальный романс в панторифмах

Александр Левда
***

                ТЮЛЬПАН
                ---
              (провинциальный
                романс
               в панторифмах)
                ---
                (Версия: 2.1.0)
                ---


(1)
Пока лукаво бес качал, а
Оскал доказывал права
Бокалу, по тебе скучала,
Искала сказку, выбрав ад
     Дурманов. Страстью пантомимной
     Среди незримых каверз роз,
     Туманных фраз тюльпан, томимый
     Гордыней мимов, не возрос.

БРИДЖ:
Утро, стели туманов                (туманно)
Скверную дымку в души
Нервно, седым удушьем
Мудрость смели умам!

---
(2)
Но всяк в волнениях милее,
Бледнея воском, и смелей
Внося сомнений яд, хмелея,                (и млея)
Лелеяв сквозь комизм елей
     Напрасных скользких обещаний,
     Духов надгрудный аромат                (жасминный,нередкий,поблёклый,надсадный,нагольный)
     На праздник слёз и обнищаний
     Духовных судным паром в ад!                (винным, едким, лёгким, смрадным/чадным, смольным)

БРИДЖ:
День утомил савраску,
Сблизив на авансцене,
Снизив на саван цену,
Тени с людьми с утра.

---
(3)
Сгущён скоромный стиль, достойно
Придан завидный импульс той
Смущённой скромности – до стонов
И драм, — безвидной и пустой
     До дна судьбиной смело даме                (Сполна), (мило/й)
     Дана в награду шарма власть.
     Познав глубины, в мелодраме                (Со дна глубинной/в глубинах ...мы)
     Нежданна в рай душа рвалась!

БРИДЖ:
Вечер, бесовским крапом
В цвете лучи надежд на–
метив, ловчил, небрежно
В скетче без слов играв.                (встречи), (Thatcher — с улыбкой!)

---
(4)
Померк лучистый сполох нимба,
Затёк мольбою к небу стон.                (истёк)
Повергнут чистый, полоним по-                (отвергнут)
актёрски болью, нем бутон.
     Хлыстом у тоненького стебля
     Являя вешний вид безлист,
     В истому тонет, logos тепля,
     Петляя, грешный vitalist.


ПРИПЕВ:
Ночь обещает призрачно...небо омыть в закатном               (отмыть)
Зареве нег бальзамовой...стужей, сменив игру.
Но, очищая призму снов,...не позабыть за кадром
Марева неба заново...в душу сманивших грусть.                (в небе)



08 апреля 2016 года.

***

ПРИМЕЧАНИЯ:

1) СТИЛЬ — основанный на определенных закономерностях способ, образ жизни и действий, особенно если речь идет о способе, играющем в этом отношении значительную роль, способе создающем, обладающем творческой ценностью. В этом смысле говорят о творческих стилях (романский, готический стиль, стиль эпохи Возрождения, стиль барокко и т. д.), о стиле культуры (у Ницше культура – единство творческих стилей во всех проявлениях народной жизни), о стиле жизни какой-либо отдельной яркой личности (гётевский стиль жизни) и т. д.

(Философский энциклопедический словарь. 2010.)

---

2) СМЕЛЕЙ — Из стихотворения «Вперед» (1846) поэта Алексея Николаевича Плещеева (1825-1893):

Смелей! дадим друг другу руки
И смело двинемся вперед —
И пусть под знаменем науки
Союз наш крепнет и растет!

(Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.)

---

3) "Многоточками" в припеве обозначена внутристиховая пауза (цезура).

---

4) Оригинальная трёхкомпонентная мелодия готова полностью и альтернативная (спасибо!) совершенно не требуется.

---

5) Мелодия и рифмо-ритмическая структура бриджей выстроены таким образом, что завершающая четвёртая строка в конце имеет на один слог (безударный) меньше, нежели остальные с тем, чтобы последнее в ней слово вкупе с первым слогом последующего куплета образовывали составную/разнословную рифму соответственно с первой строкой:

Бр.1: "Утро, стели ТУМАНОВ — Мудрость смели УМАМ! НО В(сяк в ...)"

Бр.2: "День утомил САВРАСКУ, — Тени с людьми С УТРА. СГУ(щён ...)"

Бр.3: "Вечер, бесовскИМ КРАПОМ — В скетче без слов ИГРАВ. ПОМ(ерк ...)"

***
***

ДОПОЛНЕНИЕ:

     Данный песенный текст является первой в обозримой Истории человечества созданной и опубликованной стихотворной работой, которая выполнена как ПОЛНЫЙ ПАНТОРИМ в формате силлабо-тонического стихосложения. Т.е. имеет строго выдержанный стихотворный размер с ритмической однородностью строк, а также сплошную перекрёстную (куплеты, припев) и кольцевую (бриджи) рифмовку, средние формы (8 — 10 катренов) и современный вид с готовой оригинальной трёхкомпонентной мелодией.

     На всякий, как говорится, пожарный случай и во избежание лишних, никчёмных вопросов с пустой, как в подавляющем большинстве своём безграмотная, пустопорожняя рецензионная болтовня на многочисленных сайтах, и, значит, напрасной тратой времени на ответы, объём работы намеренно увеличен до 12-ти катренов, т.е. к ранее готовым четырём куплетам (8 катренов) добавлены ещё бриджи и припев. Что, безусловно, отразится на продолжительности звучания с выходом за приемлемые песенные рамки (3 — 5 мин.) Однако же, как достоверно известно, отрезать всегда легче, чем надставить, пришить или припаять без потери прочности изначальной, в том числе и голову с хвостом на пару. А потому скомбинировать и скомпоновать текст из имеющегося материала как для эстрадного исполнения в любом варианте, так и для авторско-бардовского, более протяжённого по времени, а равно и всякого прочего большого труда не составит, благо его (материала) предостаточно на все случаи песенной жизни.

     Главная цель создания настоящей стих.работы — завершение вкупе с опубликованными ранее стихотворными миниатюрами-панторимами в полном объёме изучения, исследования и освоения панторифмы, — заметим, в её классическом формате! — со сплошной (последовательной) рифмовкой; а также с применением смешанного панторифмования в строфах. Где наглядными примерами использования последнего служат предшествующие авторские работы: "ДЕРЕВЕНСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП" и песня "ОСЕННИЙ ПАНТОРИМ", в которой наряду с панторифмой смешанного характера куплеты выполнены посредством зеркального рифмования.

     Таким образом, высказанное ранее Автором предположение в форме предсказания о возможности широкого применения панторифмы как в малых, так и в крупных, а равно в средних, в том числе песенных стихотворных формах и в формате силлабо-тоники, наиболее урегулированной, совершенной и сложной разновидности стихосложения по способу построения стихотворных конструкций и подборке словесного материала, можно считать окончательно подтвердившимся, причём целиком и полностью.

     Из чего неоспоримо следует, что предсказание в научном плане было абсолютно точным и совершенно безошибочным!

     И, вне всяких сомнений, панторифма отныне — это такой же рядовой, обыденный, частный стихотворный случай, как и всё остальное, давно и хорошо изученное, к настоящему времени широко известное.

     Помимо прочего, имеющиеся стихотворные примеры наглядно показывают результативность созданной методики работы как с Авторской рифмой, так и с панторифмическими цепями, неопровержимо доказывая её эффективность, бесперебойность и безотказность. Что, в свою очередь, делает несостоятельными все прежние высказывания и всех же без исключения стихотворных деятелей-практиков, а равно и стиховедов-теоретиков, занимающихся/вшихся изучением рифмы (рифмоведов), о невероятной сложности использования панторифмы в стихотворчестве и редком, лишь фрагментарном её применении в текстах.
     Как пример подобных утверждений (цитата): "... Стихотворений, полностью построенных на панторифмах, практически не существует — панторифмические цепи, как правило, используются фрагментарно ..." (конец цитаты).

     Ну согласитесь, сие, как минимум, вызывает недоумение, а попутно сочувствие и улыбку! Однако же не станем торопиться "разулыбливать сочувственные лица" и для начала выразимся точнее (если не абсолютно правильно): "Панторимный выход из любого стихотворного положения существует всегда, но не каждому дано его найти!" — а вот теперь можно и разулыбиться. Если, конечно, не станет грустно от того, насколько же медлительна, неповоротлива, инертна, консервативна и малопродуктивна литературно-академическая махина, несомненно, требующая глубоких, коренных преобразований, дабы не служила тормозом на пути развития человеческого вопреки предназначению своему. Получается, что средства государственные поглощаются солидные, а на выходе пшик такой же превеликой размерности, как и вбуханная да с треском за ушами проеденная сумма. То есть, проще говоря, подобный подход есть перевод денег в пустую болтовню, а точнее в ни к чему не обязывающий, красноречивый шум!

     Да что там шум — это целевое превращение народных денег в эффективный, бесперебойный и безотказный глухо-как-в-танковый ГОРНЫЙ ТОРМОЗ на литературно-убийственном, привокзально закупленном диссертационно-резиновом и одновременно гусенично-медлительном ходу по бесшабашной до бескрайности и безалаберности дубовой роще с голословно-витиеватыми ослиными гнёздами, которым несть числа, а толку — шиш!
     Мило вспоминается "НИИ Тары" из передачи "Прожектор Перестройки" конца прошлого века, в котором за семьдесят лет своего существования ни одного изобретения — нечто схожее весьма, не правда ли?!

     Таки кайнпрогрессивные научные дела!..

***

Спасибо за реверсивно продвинутый прогресс и творческий оптимизьмонанизм!
Успехов Вам дальнейших в многотрудных пробуксовочно-ящичных направлениях!

***
***

Фото: И-нет.

***