The Beatles. Rain. Дождь

Полвека Назад
Эквиритмический перевод песни "Rain" британской группы The Beatles с альбома "Past Masters" (1999)

Джона Леннон, сочинивший песню, объяснял, что песня "Дождь" - "о тех людях, что вечно ноют насчёт погоды". Из последнего куплета может создаться впечатление, что песня, объясняющая всё "состоянием ума", навеяна употреблением наркотиков и уходом от реальности, но Пол Маккартни утверждал, что когда Джон начал писать песню, у него такой идеи не было, добавляя, что в песне главное не текст, а то как она была записана. Во время записи песни 14 апреля 1966 года Битлз продолжили эксперименты со звуком, начатые с записи "Tomorrow Never Knows" (http://www.stihi.ru/2016/04/08/21). Они заметили, что если проигрывать запись на замедленной скорости, то музыка "приобретает радикальное иное тональное качество", но, чтобы упростить последующую обработку, трек записывали на большей скорости, а воспроизводили на обычной. При этом барабан и бас-гитара создавали "зловещий грохот" по словам Пола, чья партия занимает 94-е место в списке 100 величайших басовых партий в рок-музыке по версии сайта DigitalDreamDoor.com. Ринго Старр тоже считает свою работу в этой песне лучшей за свою профессиональную карьеру. Стремясь достичь необычного звучания бас-барабана, звукоинженер Джефф Эмерик (Geoff Emerick) установил микрофон вплотную к мембране, затолкав внутрь барабана шерстяной свитер: "Я затолкал его в барабан, чтобы заглушить звук. Потом мы пропустили звук через ламповые ограничители и компрессоры Fairchild 600. Родился саунд «Револьвера» и «Пеппера». Таких ударных ещё никто не слышал". Новшеством, на авторство которого претендуют Джон Леннон и Джордж Мартин, являлось и воспроизведение голоса Леннона в обратном направлении, что считается первым в истории случаем применения подобного эффекта в популярной музыке. Песня была помещена на обратную сторону сингла "Paperback Writer" (http://www.stihi.ru/2016/04/13/8446), поэтому не рассматривалась в британском хит-параде как самостоятельная песня, а "Paperback Writer" возглавил его в июне 1966 года, как и американский чарт, где "Rain" достигла 23 строчки. На песню были сняты несколько рекламных клипов, в студии и в саду Chiswick House в Лондоне - ещё одно нововведение, о котором Джордж Харрисон сказал: "Я полагаю, в некотором смысле, мы придумали MTV". В 2010 году журнал Rolling Stone поместил песню на 469 место в списке "500 величайших песен всех времён" (http://www.stihi.ru/2016/03/15/7910).

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=-5P-qB2_AMo (http://stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=VKmJGXhSmaY (http://stihi.ru/) (Видео со съёмок клипа)
http://www.youtube.com/watch?v=bHIVClXx2TY (http://stihi.ru/) (Клип в студии)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2016/04/
the-beatles-rain.mp3 (плеер)

ДОЖДЬ
(Перевод Евгения Соловьева)

Если дождь льёт,
Накрывшись, все бегут,
Как будто вдруг умрут,
Если дождь льёт,
Если дождь льёт.

Если ясно,
То все в тени сидят (Если солнечно)
И пьют свой лимонад (Если солнечно),
Если ясно,
Если ясно.

Дождь -
Не во вред.
Свет -
Проблемы нет.

Покажу вам,
Что если льётся дождь (Если льётся дождь),
Всё одно и то ж (Если льётся дождь),
Покажу вам,
Покажу вам.

Дождь -
Не во вред.
Свет -
Проблемы нет.

Говорю вам,
Что ясно, дождь, туман (Ясно или дождь) -
Позиция ума (Ясно или дождь).
Говорю вам,
Говорю вам.

Тугеб есв сишвыркан тёьл джод илсE.

(Дождь)
(Дождь)
----------------------
RAIN
(Lennon-McCartney)

If the rain comes
They run and hide their heads
They might as well be dead
If the rain comes,
If the rain comes.

When the sun shines
They slip into the shade (when the sun shines down)
And sip their lemonade (when the sun shines down)
When the sun shines,
When the sun shines

Rain,
I don't mind
Shine,
The weather's fine

I can show you
That when it starts to rain (when the rain comes down)
Everything's the same (when the rain comes down)
I can show you,
I can show you

Rain,
I don't mind
Shine,
The weather's fine

Can you hear me
That when it rains and shines (when it rains and shines)
It's just a state of mind? (when it rains and shines)
Can you hear me,
Can you hear me?

Sdaeh rieht edih dna nur yeht semoc niar eht fI
(Rain)
(Rain)