Василь Симоненко. Заброшенная могила

Соколова Инесса
Автор: Василь Симоненко (1935 - 1963)

                Перевод Инессы Соколовой

ЗАБРОШЕННАЯ  МОГИЛА

А тут, где грустно опустились ветви,
У тополя большого я стою,
В год сорок третий с дымом было лето,
Полёг солдат за ложь в крутом бою.

Селяне в землю кое-как зарыли –
Без почестей, без гроба и без мук .
Шумит лишь тополь у его могилы,
Да сорняки обильные вокруг.

Рассказывают деды благосклонно,
Что был солдат молоденьким совсем,
Сражался до последнего патрона,
Не допуская, видно, сдаться в плен.

Но нет ему ни почестей, ни славы –
Под небом необъятным, голубым,
Лишь тополь украинский величавый
Склонился с укоризною, над ним.

Прислужником лукавых, ненасытных
За что погиб в неправедном бою?
Простить ему не смогут всех убитых,
отвагу ту никчемную, войну.

Потерян жизни след, всё в памяти заплыло:
Нет ни креста, ни имени, ни дат –
Стоит немой, заброшенной могила,
Где спит бесславно фюрера солдат.

17.VI.1958

Источник: В. Симоненко. В твоем имени живу. "Радуга", М., 1994.

--------------------

Оригинал

ОШУКАНА  МОГИЛА

Отут, де сумно опустили віти
Стрункі тополі на твердий обліг,
В пропахле димом сорок третє літо
Він за неправду у бою поліг.

Його селянки в землю тут зарили
Без почестей, без жалю, без труни…
Шумлять тепер навкруг його могили
Розкішні придорожні буряни.

І лиш діди, як сонце похолоне,
Розказують повільно, ніби сон,
Що бивсь він до останнього патрона
І не хотів здаватись у полон.

Та не вінча його героїв слава —
Під небом неосяжно голубим
Тополі українські величаві
Докірливо гойдаються над ним.

Прислужнику лукавих і неситих,
За що поліг в неправому бою?
І сироти твої й тобою вбитих
Дурну відвагу прокляли твою.

Життя твій слід і пам'ять загубило:
Нема хреста, ні імені, ні дат —
Стоїть німа, ошукана могила,
Де спить безславно фюрера солдат.

17.VI.1958

Джерело: В.Симоненко. У твоєму імені живу. "Веселка", К., 1994.