И. Бродский. Сонет к зеркалу. Пер. на англ

Игорь Скрягин
Не осуждая позднего раскаянья,
A late contrition not condemning,

Не искажая истины условной,
A truth conditional not twisting,

Ты отражаешь авеля и каина,
You are reflecting Abel also Cain,

Как будто отражаешь маски клоуна,
As if reflecting mask of clown herein,

Как будто все мы -- только гости поздние,
As if we all are guests who only backward are,

Как будто наспех поправляем галстуки,
As if we’re fixing our ties in haste and

Как будто одинаково -- погостами –
As if will finish equally with a graveyard

Покончим мы, разнообразно алчущие.
Who’s different now will have an equal end.

Ты будешь вновь разглядывать улыбки
You will again smiles overview and value,

И различать за мишурою ценность,
And will distinguish after tinsel their worth,

Как за щитом самообмана -- нежность...
Like for a shield of self-deception – kind words…

О, ощути за суетностью цельность
Oh, do you feel through vanity a wholeness

И на обычном циферблате -- вечность!
And on a normal dial plate – long ages!