Carmina III. XII. Из Горация

Елена Зейферт
Q. HORATIUS FLACCUS

CARMINA III. XII

Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci
mala vino lavere, aut exanimari
metuentis patruae verbera linguae.
 
tibi qualum Cythereae puer ales, tibi telas
5operosaeque Minervae studium aufert,
Neobule, Liparaei nitor Hebri,
 
simul unctos Tiberinis umeros lavit in undis,
eques ipso melior Bellerophont;,
neque pugno neque segni pede victus,
 
10catus idem per apertum fugientis agitato
grege cervos iaculari et celer arto
latitantem fruticeto excipere aprum.

КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК

(перевод с латинского Елены Зейферт)

ОДА III. XII

О горе жить в запрете, и ни ласкою любовной, ни вином отрадным
не разгонять тоску, страшась, как плети, 
сурового опекуна бичующих упрёков.

Но посмотри, твою корзинку с пряжей, труд, Минерве милый,
уносят прочь и сын крылатый Кифереи,
и Гебр, блестящий липариец, Необула,

смывает в Тибре он с предплечий масло,
и, лучше самого Беллерофонта
верхом, и в беге, и в бою кулачном,

нагонит ловко дротиком оленя в быстром стаде,
бегущем на открытом месте,
и в тёмной чаще вепря на копьё он примет.