Доверие - перевод

Людмила 31
Автор???

A credence goes away in english style.
It's lost at once, and thus forever.
It goes away - it can't return far
Not in a month or several years.

A credence goes away without word,
Making a hole in your soul, then
Biting a piece from heart and forth
Burying a hope and dream this day.

It sweeps away your inner faith to someone,
Whom you loved, whom you honoured much,
After it leaves for you the pain, without
Any a sweetness, in your back - a handjar.

And those, who are bold to swipe it,
Are living well, they don't cost it much.
But they are - dead for you, only your feel,
Your memory's still living now.

...Then let this pain be lesser than to smash you,
Though earth is going to slide out of feet.
You should asquaint that time with one clue -
The more they lose, when belief's killed. 

----
Доверие уходит по-английски. 
Его теряют раз и навсегда. 
Уходит - и ему не возвратиться 
Ни через месяц, ни через года. 

Доверие уходит не прощаясь, 
В душе лишь оставляя пустоту. 
Порой кусок из сердца вырывая, 
Похоронив надежду и мечту. 

Оно с собой твою уносит веру 
В того, кого любил и уважал, 
Взамен тебе оставив боль без меры, 
Потери горечь и в спине - кинжал. 

И те, кто у тебя его ворует, 
Живут-не тужат, совесть их не ест. 
Но для тебя - уже не существуют. 
Осталась только память - словно крест. 

... Пусть эта боль тебя не убивает, 
Хоть и земля уходит из-под ног. 
Ты знай - намного больше тот теряет, 
Кто растоптать твоё доверье смог