Хоругви мая... Из Артюра Рембо

Кариатиды Сны
Arthur RIMBAUD
FETES DE LA PATIENCE
-------------------------
1.Banni;res de mai

Aux branches claires des tilleuls
Meurt un maladif hallali.
Mais des chansons spirituelles
Voltigent parmi les groseilles.
Que notre sang rie en nos veines,
Voici s'enchev;trer les vignes.
Le ciel est joli comme un ange.
L'azur et l'onde communient.
Je sors. Si un rayon me blesse
Je succomberai sur la mousse.

Qu'on patiente et qu'on s'ennui
C'est trop simple. Fi de mes peines.
je veux que l'йtй dramatique
Me lie а son char de fortunes
Que par toi beaucoup, ф Nature,
- Ah moins seul et moins nul ! - je meure.
Au lieu que les Bergers, c'est dr;le,
Meurent а peu prиs par le monde.

Je veux bien que les saisons m'usent.
A toi, Nature, je me rends ;
Et ma faim et toute ma soif.
Et, s'il te plaоt, nourris, abreuve.
Rien de rien ne m'illusionne ;
C'est rire aux parents, qu'au soleil,
Mais moi je ne veux rire а rien ;
Et libre soit cette infortune.
Mai 1872

*******************************

(ПЕРЕВОД КС)

    ХОРУГВИ  МАЯ

Пусть в тонких  ветках светлых лип
Болезненный  мой крик умрёт.
Порхает песня или всхлип
В тени смородинных щедрот.
Зачем так веселится кровь?
И путается виноград?
И ангельский - небес  покров!
Лазурь  с  волной – в единый лад!


Я выйду.  Капли боли нет,
А то б скончался на волне.


Кому терпеть, кому скучать,
А для меня печали - тьфу!
Зачем мне лета благодать?-
Мне весело дразнить судьбу.
Природа, много ль мне дано?
- Я ниже всех и одинок,
Как пастухи... О, как смешно
Погаснет маленький мирок.


Я выйду.  Капли боли нет,
А то б скончался на волне.*)


Природа, Время , я - ваш раб!
Я возвращаюсь, чтобы жить,
И жажду, голодаю я...
Кому меня поить-кормить?
Меня прельщает  лишь одно-
Родительский - как солнце!- смех!
Я ж не смеюсь уже давно:
Несчастный, я свободней всех!


Я выйду.  Капли боли нет,
А то б скончался на волне.


*) - Рефрен после второй и третьей строфы сделан переводчиком (думаю, это упущение автора...)

--------------------------------------------------

(Подстрочник КС)

Чтобы очистить ветви лип  (на ветках  светлых  лип
Умирает(замирает) hallali(улюлю) болезненное(хилое).
Но духовные песни                порхают(развеваются) среди смородины.      
Как(зачем)наша кровь(веселится,смеётся) в наших венах,
Здесь(вот) путаются виноградники.
Небо так хорошо (прекрасно), как ангел.   
Лазурь и волна едины (в объединении).
Я выхожу. Если бы был проблеск во мне  боли.
Я бы скончался (изнемог, упал) на пене(мох).

Зачем кто-то жертвует(терпит) и кто-то докучает(досаждает, прич. Неприятн)
Это слишком(излишне ) просто. Тьфу!-для моих наказаний (печалей.огорчений)
Я хочу, чтобы лето драматическое 
Мне весело свою колесницу опасности(судьбы, удачи) 
Разве это  много для тебя, Природа,
- Ах, менее одиноким и меньше нуля! - Я умру. –Вместо пастухов , это смешно(забавно) как пастухи, о, как смешно
Умереть(погаснуть) в  небольшом в отличие от мира

Я согласен, чтобы время меня использовало
Для вас, Природа, я возвращаюсь, (
И мой голод и вся моя жажда.
И, если тебе нравится кормить, поить. 
Существует ничего чтобы  прельстило меня; (не существует ровно ничего, что бы меня ввело в заблуждение 
Это лишь смех родителей, что как солнце,
Но я не хочу смеяться  ни над чем (совсем)
И свободный,  пусть это будет  несчастье.