My love has replaced colour

Нат Алия Рассветы-Закаты
"Но как же мне раскрасить вновь
В цвет радости мою любовь?
А может быть, разбить окно
И окунуться в мир иной,
Где солнечный рисуя свет,
Живет художник и поэт..."(К.Никольский - песня "Мой друг художник и поэт")



My love has changed its colour and
It has acquired a more bright light
Opening the light in my soul
The window’s not our bar at all.

And even a tender tone has
Become brighter without glass…
And dispersing shadows outside
A new day’s breathing with love’s might.

A bitter tear’s washed my love away
Love being face to face one day
And I’ll open a bright light in
My soul not to let it grow  dim.

13/II 2015г Перевод И. Топорова

 
МОЯ ЛЮБОВЬ СМЕНИЛА ЦВЕТ

Моя любовь сменила цвет,
В ней появился ярче свет,
В своей душе открыв окно,
Не разделяет нас стекло...

И даже нежные тона,
Поярче стали без стекла...
И за окном рассеяв тень,
С любовью дышит новый день.

Мою любовь глаза в глаза
Отмыла горькая слеза,
И чтоб не меркнул снова цвет,
В душе открою яркий свет!