Якби вiн був живий. Ах, если был бы жив солдат...

Орехова Галина Григорьевна
Якби ж то зараз був живий він…
І запросили б ветерана
на свято Перемоги в Київ,
і завели в палац до «пана»,
та посадили поруч з Грицем,
що шкуру абвера нап’ялив
і догоджав убивцям – фріцам;
В людей стріляв, палив, зігхайлив-

То не змовчав би там мій батько,
І не дозволив побратання;
Згадав би з ворогом він схватку
І в бій вступив отам останній.
Я впевнена-зібрав би сили
i з задоволенням великим,
розбив УПАновцеві б рило,
а президенту харкнув в пику:

Запам’ятай, - сказав би - гад ти -
Ніколи поруч не сидіти
Мені – радянському солдату
з напівфашистом недобитим.

авторский примерный перевод

Вот если бы сейчас был жив он…
И пригласили б ветерана
на день Победы в Киев славный,
и завели б в палаты к "пану",
там посадили рядом с Грыцем,
что форму абвера напялив,
все выполнял приказы фрицев;
В людей стрелял, сжигал, зигхайлил?

Отец бы мой там не сдержался-
Друзей бы вспомнил убиенных.
Не стал "ручкаться" бы с мерзавцем,
а в бой вступил бы с ним последний.
Собрал в кулак свои все сили.
Уверена на сто процентов;
УПАновцу разбил бы рыло
и харкнул в морду президенту.

 Сказал бы не страшась, открыто:-
- Ни за какую, слышишь, плату
не усадить с полуфашистом,
 меня- советского  солдата!


Вольный перевод Виталия Карпова  http://www.stihi.ru/2016/05/24/8727


 Ах, если был бы жив солдат тот…
 И пригласил кто ветерана
 на День Победы в Киев – град-то,
 да и привёл в палаты «пана»,
 и рядом посадил с Грицаем,
 что шкуру абвера напялил,
 служил у немцев полицаем;
 людей казнил, а сам – «зигхайлил» –

 то не стерпел отец, я знаю,
 не стал бы с мерзостью брататься;
 на смертный бой их вызвал стаю,
 в последний бой, быть может статься.
 Собрал бы силы – сколько было
 и без приличий рудимента,
 разбил бандеровское рыло
 и плюнул в рожу президента:

 Сказал ему: "Запомни – гад ты –
 что никогда не будем квиты
 все мы, – советские солдаты,
 с фашистской тварью недобитой."

                24.05.16