Легенда о Сильнейшем

Щербина Дарья
Правителем земель к востоку
Был громогласный Абидеми,
От гор громадных поседевших
До прорыжевших дальних степий
Раскинулись его владенья.
Был наш правитель знаменитым
Сильнейший Смертный именован,
Своим копьем несчетно воинов
В своих походах победил он.
Его копье звалось Оруни,
Его ковали сами боги,
И наш правитель с его силой
Казался всем непобедимым.
Лишь с этой силою нарОвне
Был наш правитель избалован,
Был наш правитель одержимым
Собой и властью королевской.
Считал он, что земля и люди,
Что травы, горы, даже духи
В его одной лишь только власти
И всеми он повелевает.

А за степями возле пруда
Жил страшный монстр Бабатандо,
Шептали, что он был бизоном,
Никем ни разу не гонимым.
Его рога держали небо,
Подобны скалам его ноги,
В шерсти росли леса и травы,
Его глаза – как блюдца солнца.
Из всех живущих в мире чудищ
Сильнейшим был тот Бабатандо,
И говорили, даже боги
Боялись этот слух проверить.

Услышал это Абидеми,
Услышал слухи наш правитель
И разозлился непомерно
Что в мире есть еще Сильнейший.
Не вняв советникам и духам,
Схватил копье свое Оруни
И громогласно заявил он
«Все эти земли в моей власти!
Все травы, горы и все люди
И чудища мне подчинятся!
А если он прослыл сильнейшим,
То я возьму копье Оруни,
Проткну ему огромно горло!
Сотру его из ваших сплетен!»

Три дня пути, четыре ночи
Шел наш правитель Абидеми
На страшного смотреть бизона
И бросить вызов Бабатандо.
И вот пред ним предстало чудо –
Не встретишь нынче исполина
Крупнее чем старейши горы,
Старее чем пески пустыни.
И обомлел наш Абидеми,
Он испугался исполина,
Не поднял он копье Оруни,
А лишь с поклоном удалился.

Но жажда славы, жажда власти
Была в правителе сильнее
Любого страха и невзгоды,
Сильнее чести человека.
Дождался ночи Абидеми,
Когда огромный страшный монстр
Испив воды и задремавши
На бок на землю опустился.
Когда глаза его закрылись
И над степями храп пронесся
Подобно грому тысяч молний,
Тогда уснул там Бабатандо.
Подняв копье, подкрался тихо
И незаметно наш Сильнейший,
И замахнувшись, он отважно
Всадил копье по рукоятку.
Всадил копье в огромно горло,
И кровь волной его накрыла,
И задохнулся страшный монстр
И захлебнулся в красных водах.

«Вот видите, могучи духи!
Не зря Сильнейшим именован!
Я даже вашего бизона
Убил всего одним ударом!»
Кричал над степью Абидеми,
И радовался он победе,
Подняв копье свое Оруни
И громогласно рассмеявшись.

И вдруг три молнии сомкнулись,
Сорвались с неба белой вспышкой
И вместо падшего бизона
Предстал пред Абидеми старец.
В его руках скрывались четки,
Среди волос кружили тени,
Глаза его как блюдца солнца
Сияли чистой яркой силой.
«Так значит вот в чем твоя гордость?
Ты победил меня, признаю,
Но что трусливая победа
Тебе дает, о Повелитель?
Тебя зовут Непобедимый,
Сильнейший Смертный твое имя,
Но что я вижу пред собою?
Один позор, одно бесчестье.
Так знай, мне имя Бабатандо,
Скрывался я в огромном теле
И ждал того, кто это тело
Смертельно ранит в поединке.
А ты! Ты жалок, ты бесчестен
В предательстве вся твоя сила!
Считаешь ты, что всё в округе
В одной твоей лишь только власти.
Но я развею эти бредни,
Я весь народ твой проклинаю!
Пускай поплатятся все люди
За твою низость, Абидеми!»

И старец прочитал напевы,
Прочел он жуткие мотивы,
И все цветущие долины
В момент иссохли и завяли.
Разрушились огромны горы,
Застыли глиной вольны реки,
Весь урожай истерся прахом
Вся дичь отравой захлебнулась.

Его молил наш Абидеми,
Упав на гордые колени,
Склонился он пред этим старцем
Давясь текущими слезами.
Он предлагал ему Оруни,
Он предлагал ему богатства,
Он предлагал ему победу
И звание свое - Сильнейший.

Но Бабатандо не прощает.
Такую трусость и надменность,
И дочитав свои напевы
Он растворился в серой дымке.

И поговаривают люди,
Что посреди песков пустыни
И по сей день, покрывшись камнем
Пощады просит Абидеми.

(на прозе.ру: http://www.proza.ru/2016/05/28/77)