Не стало Мамы

Павел Кожевников
                Александре Алексеевне - моей Маме

Ну вот и всё, не стало моей Мамы...
Смеркается... и дождь как из ведра,
И больше нет на свете самой, самой...
Нет Мамы, нет душевного шатра,

Который нас  берёг от всех ненастий,
Который был – душевный небосвод,
Где Мама нас хранила от напастий,
Когда мы прибегали в час невзгод...

Как больно знать, что всё ушло в былое,
Что больше уж не будет никогда
Той детской свежести, где ретивое
Как в зыбке отдыхало там всегда.

Хочу заплакать, но душа пустая,
Слезинки нет... нет самого себя...
Последний день стоит дождливый мая,
Последним он стал Мама для тебя.

Слёз нет, но всё же кровоточат раны,
Конечно смерть по своему мудра...

Ну вот и всё, не стало нашей Мамы...
Смеркается... и дождь как из ведра...

 31 мая, 2016 год
--------------------------------------
Maman n'est plus

de Pavel Kozhevnikov
      
A  ma maman, Alexandra Alexeevna


Maintenant,voila que  ma maman n'est plus...
Le jour tombe...et il pleut ; verse,
Et elle-m;me, elle n'est plus de ce monde...
Plus de maman, plus ce toit bienveillant

Qui nous abritait de toutes les intemp;ries,
Qui ;tait-- bienveillante vo;te du ciel--
Le lieu o; maman nous prot;geait du malheur
Quand nous accourions dans les moments d'adversit;...

Qu'il est douloureux de savoir que tout cela s'en est all;,
Que jamais plus il n'y aura
Cette fra;cheur enfantine, o; le c;ur
Se reposait comme dans un berceau.

Je voudrais pleurer, mais j'ai l';me vide,
Pas la moindre larme ne vient d'elle m;me...
Ce dernier jour de mai est pluvieux,
Il a ;t; le dernier pour toi, maman.

Pas de larmes, mais pourtant les blessures saignent,
Certes la mort en soi est sage...
Maintenant, voil; que notre maman n'est plus...
Le jour tombe...et il pleut ; verse...

31 mai 2016

 Перевод на французский Jean-Claude PERRIN