А. Рембо. Золотое время. Из цикла Празднества терп

Кариатиды Сны
Age d’or
Arthur Rimbaud

--------------------


Quelqu’une des voix
Toujours ang;lique
– Il s’agit de moi,
Vertement s’explique :

Ces mille questions 
Qui se ramifient    
N’am;nent, au fond, 
Qu’ivresse et folie ;

Reconnais ce tour
Si gai, si facile :
Ce n’est qu’onde, flore,
Et c’est ta famille !

Puis elle chante. ;   
Si gai, si facile,   
Et visible ; l’oeil nu…
– Je chante avec elle,

Reconnais ce tour 
Si gai, si facile,
Ce n’est qu’onde, flore,
Et c’est ta famille !… etc…

Et puis une voix 
 Est-elle ang;lique !
Il s’agit de moi,
Vertement s’explique ;

Et chante ; l’instant
En soeur des haleines :
D’un ton Allemand,
Mais ardente et pleine :

Le monde est vicieux ;
Si cela t’;tonne !    
Vis et laisse au feu   
L’obscure infortune.   

; ! joli ch;teau !    
Que ta vie est claire !
De quel Age es-tu,      
Nature princi;re       
De notre grand fr;re ! etc…

Je chante aussi, moi :
Multiples soeurs ! voix
Pas du tout publiques !
Environnez-moi      
De gloire pudique… etc…



( Перевод КС)

          ЗОЛОТОЕ ВРЕМЯ


        Голос - чей? какой?
        Ангельский? - звучит,
        Управляет мной,
        Строго говорит:

        - Миллион проблем
        Разветвляет тьма!
        Миллион ветвей -
        Не сойти б с ума.

        Башня высока,
        Легче возносись!
        Флора и волна-
        В этом твоя жизнь!

        Голос тот поёт
        Весело, легко,
        Словно достаёт
        Белых облаков:

        - Легче... возносись...
        Башня... высока...
        Флора... Твоя жизнь...
        И... этсэтэра.

        Голос вновь - такой
        Ангельский - звучит!
        Управляет мной,
        Строго говорит.

        Песня в этот миг
        Будто женский вздох:
        Музыка любви -
        Пылко, полно... Ох!

        Наш порочен мир.
        Удивляет? - Да!
        Но пожар внутри
        БОльшая беда.

        Замок изнутри,
        Пусть не видит зла!
        О, Природа, Ты -
        Старшая сестра -
        Мне! Этсэтэра...

        Я Тебе пою:
        Женщин голоса
        Небо достают...
        Окружи меня -
        ВСЕМ! Этсэтэра*...

--------------------

*)etc… - И так далее...


  (Подстрочник и работа над переводом  - КС)

Age d’or
Arthur Rimbaud
Quelqu’une des voix (какой-нибудь один голос ( Голос чей?Такой(ангел, голос  твой
Toujours ang;lique (всегда(вечно ангельский (вновь зовёт меня (ангельский? звучит
– Il s’agit de moi, – он управляется мной.   ( - управляет мной
Vertement s’explique : (резко(строго объясняется:  (строго говоря(строго говорит

Ces mille questions  (эти миллионы вопросов (миллион  ветвей(миллион проблем
Qui se ramifient     (которые разветвляются (разветвляет тьма
N’am;nent, au fond,  (не приводя к чему-либо.собственно( миллион ветвей
Qu’ivresse et folie ;что опьяняет и сводит с ума( безумие; (не сойти б с ума

Reconnais ce tour (Рассматривать(исследовать эту башню (башня высока
Si gai, si facile :(столь весело(бодро, столь легко:(легче будь , бодрей (легче возносись(весело , легко
Ce n’est qu’onde, flore, (это не есть , что море,флора (флора и волна
Et c’est ta famille ! (и это твоя семья( род! (в этом твоя жизнь(разве в этом жизнь

Puis elle chante. ;   (Сверх того она поёт. О (О , она(моя поёт
Si gai, si facile,    (столь весело, столь легко, (весело, легко (легче и бодрей
Et visible ; l’oeil nu…( И явно(ощутимо взгляд открытый…( взглядом достаёт (в песне…(неба достаёт
– Je chante avec elle, –(-Я пою вместе с ней- (в песне облаков(белых… (и пою я с ней

Reconnais ce tour 
Si gai, si facile,
Ce n’est qu’onde, flore,
Et c’est ta famille !… Голос чей - такой
Ангельский - звучит?
Управляет мной,
Строго говорит:



Et puis une voix  (И сверх того (после один голос    
 Est-elle ang;lique ! –(есть ли он ангельский!
Il s’agit de moi, (Он управляет(ся?) мной
Vertement s’explique ;(Строго объясняет(ся)

Et chante ; l’instant (И поёт этот миг(песня в этот миг
En soeur des haleines :(в женском дыхании (женское Увы(будто женский вздох
D’un ton Allemand, (Твоей Мелодии,(Музыка любви
Mais ardente et pleine :(Но пылко(горячо и наполнено(Пылко полно ох

Le monde est vicieux ; (мир(людской род порочен (наш порочен мир
Si cela t’;tonne !     (столь это тебя потрясает(удивляет(Удивляет?-Да!
Vis et laisse au feu   ( смотрите и предоставьте  огонь (но пожар внутри
L’obscure infortune.   неотчётливой(тёмной беды(несчастья (бОльшая беда

; ! joli ch;teau !     О! красивый замок! (Замок изнутри!
Que ta vie est claire ! Что(как  твоя жизнь светла!(Пусть не видит зла
De quel Age es-tu,      Какого возраста есть ты, (О. Природа, ты
Nature princi;re        Природа принцесса (младшая сестра
De notre grand fr;re ! etc… нашего большого брата!(мне? Эт сэ тэ ра…

Je chante aussi, moi : Я пою  поэтому,эго: (я себе пою:
Multiples soeurs ! voix многочисленные женщины!Голос (женщин голоса
Pas du tout publiques !шаг целого населения(публики(неба достают
Environnez-moi       Окружите меня (Окружи меня,
De gloire pudique… etc…славой(восхвалениями застенчивой(Мир(Всё! Эт сэ тэ ра…