Перевод стихотворения Э.К. Доусона "Аutumnal".
Льется солнце бледным янтарем
На багрянец листопада Октября
И шуршит измятая листва,
Что слепым оплакана дождём.
Погоди - и эту осень переждем...
Для осеннего тумана ты раскрой
Двери успокоенной души,
Ты прощаться с солнцем не спеши -
Лучше сладостную тишь воспой
Этой странной, сумрачной порой.
Осень - это жатва для мечты,
Где закат любви с несмелым взглядом.
Нам для грёз хотя бы день оставить надо,
Прежде, чем начать сжигать мосты.
Скоро минут все невзгоды, подожди.
Где-то, где жемчужный горизонт -
Поджидает мрачно хладная зима,
И любовь убьёт нежданная чума -
Распластав свой скорбный натюрморт
У безжизненных деревьев Ноября.