Усталый... - пер. В. Шекспира, с. 66

Людмила 31
Усталый от всего, о смерти я кричу:
Как в созерцании пустыни - странник божий,
И ничего на свете не хочу -
Клятвопреступник, веры чистоту низложив,
И чести золото - на злато подменив,
Невинность - на убогость страсти,
И совершенства ясность - на порока мир,
И силу потеряв в потоках власти.
Искусство - просто лицедейством стало,
Высокий ум - стал просто измышленьем,
А правда из-за лжи  всю ценность потеряла,
Добро - сменилось злом, болезнью.

И вот усталый, я бежать хочу...
Но что мне делать? Я тебя люблю...
---
***
Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone