Из жизни богинь. Гера. Каллисто

Сальникофф Алексей
Начало баллады http://www.stihi.ru/2016/05/09/5516
Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2016/06/05/9069

                185
Вновь устремила на запад владычица взоры –
С юности был ей любимым противника стан,
Гостеприимными стали Атласские горы,
Переживала Аргея там мужний обман.
Только с Фетидой бывала она откровенной,
А нереида умела молчать, как скала,
Перед царицей была молчаливо-смиренной
И потому знала все на Олимпе дела.

                186
Знала она невнимание Геры к советам
И никогда не спешила ей высказать свой,
Не поделилась Фетида с царицей секретом,
Что первый сын у ревнивой Аргеи – живой!
Плавать, как рыба, учила Ареса Фетида –
Может, придётся ему стать тираном пучин,
Но убеждать приходилось порою Зевсида
В том, что есть много умений для сильных мужчин!

                187
Часто шалил мальчуган во владеньях титана:
Ветки ломал, прячась в кронах красивых дерев,
Камень мог кинуть в котёнка, скворца иль баклана,
Чем вызывал у сестёр Гесперид тихий гнев.
Не обращала вниманья на это царица:
«Мальчик мой волен творить, что угодно душе!
Я и сама по натуре своей – бунтовщица,
И не хочу подавлять буйный нрав в малыше!»

                188
С вестью хорошей к царице примчалась Ирида:
«Зевсом повержены снова два старых врага:
В Тартар  отправлены сильной десницей Кронида,
Аттику больше не топчет чужая нога».
Гера отправилась спешно к великому трону,
С нею  подросший наследник вступил во дворец.
Там был представлен тираном Арес  Аполлону,
Принял с улыбкой законного брата Певец...

                189
«Мальчик подрос и желает быть воином славным. –
Молвила Гера Зевесу, немного хитря. –
Я бы хотела, чтоб ты озаботился главным:
Сделать Ареса достойным потомком царя!»
«Пусть занимается собственным сыном Властитель,
А не гуляет сатиром по сочным лугам! –
Думала Гера. – Отец – самый лучший учитель!
Этим покажет пример Олимпийским богам!»

                190
Царь не ответил ревнивой супруге отказом,
С мальчиком стал заниматься тиран по утрам:
Верил, себя он увидит в мальчишке чумазом,
Лазая с ним по пещерам и диким горам…
Злобу Зевес замечал за наследником трона,
В ярость Арес приходил, видя крови поток:
«Этот юнец не сразил бы стрелою Пифона,
Хоть он и смел, и решителен, даже жесток!»

                191
Гера спала, как медведица в тихой берлоге,
Днём прилетала Ирида с мешком новостей,
Так узнавала царица, что делают боги,
Не появилось ли новых от Зевса детей:
«Ну, расскажи мне, цветная дуга небосклона,
Что совершилось на суше в прошедшую ночь?»
«Молвят, царица, Атланта прельстила Плейона,
Майя у них родилась — третья дивная  дочь...

                192
«Мало вестей!  На события ночь небогата!
А Властелин? Где использовал силу и власть?»
«Он незаметно с Олимпа исчез до заката…»
Вспыхнула Гера: «Разлучницам дарит он страсть!»
Так протекали у Геры с Иридой беседы,
А на прекрасной земле пролетали года,
Злобно царица считала супруга победы,
Но постигала любовниц Зевеса беда…

                193
Вестница как-то в беседе поведала Гере,
Что Властелин был замечен Иридой в лесу,
Страсти безумной предался он с нимфой в пещере,
Та отдалась, словно псица азартному псу.
Вспыхнула сразу царица, как хвоя сухая:
«Ты не ошиблась, Ирида? Но кто это, кто,
Эта презренная дева в деяньях лихая?»
«Тучегонитель её называл Каллисто’!

                194
Происхождение нимфы довольно неясно.
Молвили, будто, разлучница – царских кровей.
Лгать я не стану, девица юна и прекрасна,
И говорит, словно в роще поёт соловей!»
«Где можно видеть негодницу эту, Ирида?
Кто смог соперничать дерзко с моей красотой?»
«Водит всегда деву в свите своей Артемида.
Можно узрить чаровницу в дубраве густой!»

                195
«Ах, почему так на Зевса красавицы падки,
Что он не может спокойно пройти по лесам?
Он утомлён после тяжкой с титанами схватки
И пожелал прикоснуться к родным древесам.
Ты на сегодня, Ирида, пожалуй, свободна,
Позаниматься хочу я делами семьи!
Вижу, у нас в Ойкумене не всё превосходно,
Кто-то желает присвоить права не свои!»

                196
Бросилась Гера поспешно в свою колесницу
И устремилась на ней к ненавистной земле:
«Я разыщу обязательно эту блудницу,
Будет вариться в несчастьях, как рыба в котле!»
Быстро царица Олимпа нашла Артемиду.
С луком златым и колчаном на гибкой спине
Феба сестра обходила высокую Иду,
Лёгкой неспешной походкой идя по стерне.

                197
И обратилась к ней Гера: «О, дочерь Латоны,
Вижу, богиня, ты очень довольна судьбой:
Рощи, леса и дубравы твои, как загоны,
С радостью дикие звери идут за тобой!»
Сухо богиня спросила: «Тебе что-то надо?
Только, царица, со мной не петляй, как лиса!
Может, желаешь иметь ты кабанчиков стадо?
Только скажи, и тебе их подарят леса!»

                198
Гера с улыбкой сказала: «Как ты неучтива!
Без пиетета встречаешь царицу богов!»
«Верно, Аргея, но я и резка, и строптива,
Ибо живу я без мужа, и явных врагов.
Не занималась моим воспитаньем Фетида,
Я не гуляла без дела по вражьим садам,
Мне не потребно разыскивать рьяно Кронида
По поселеньям, пещерам и всем городам!»

                199
«Слушай меня, Артемида! – та молвила строго. –
Я не желаю с внебрачными долгих бесед!
Дева твоя совратила великого бога!
Где Каллисто’, дай царице скорее ответ!»
Это услышав, разгневалась вмиг Артемида:
«Значит, нарушила данный обет Каллисто,
Нанесена мне неверной подругой обида,
Только её я сама покараю за то!»

                200
Молча царица покинула эту равнину,
Гордая дочь Властелина сказала ей вслед:
«Лучше б рожала детей своему семьянину,
Не будоража ревнивостью весь белый свет!»
И поспешила к девице богиня охоты,
Перенаправив на Геру свой праведный гнев:
«Нет у царицы Олимпа важнее заботы,
Чем, как волчица, выслеживать по лесу дев!

                201
И не жалеет Аргея красивых павлинов,
Чтоб уличить в недостойных поступках отца,
Очи от гнева сверкают сильнее рубинов,
Злобой пропитана белая кожа лица…»
Так, возмущаясь, достигла богиня пещеры,
Где Каллисто’ обитала уж несколько лет:
«Я совершенно случайно узнала от Геры,
Что ты нарушила данный себе же обет!»

                202
«О, Артемида! Я страстно влюбилась в Зевеса,
Сильным красавцем отец твой предстал предо мной.
Я позабыла внезапно о прелестях леса,
В этой пещере предавшись любви неземной.
Он самый лучший, любимый и самый прекрасный:
В дивных очах у Кронида —   небес синева,
Ростом высокий, могучий, горячий и страстный,
Чтобы его описать —  бесполезны слова!

                203
Разве найдётся на всём белом свете девица,
Чтоб обошла равнодушно его стороной?
Было понятно, богиня, без слов ясновидца,
Что никогда б я не стала Зевеса женой!
Не обещал мне Властитель ни дома, ни злата –
Только любовь между нами была велика!
Я в необузданной страсти сама виновата,
Что оказалась пред чувством слабей колоска!

                204
Сыном прекрасным меня одарил Повелитель,
Звучное имя дала я ребёнку – Аркад,
Крепкий подросток на время покинул обитель –
Любит охоту по крови твой истинный брат!
Элефтери’я, вольна ты карать за деянье,
Только не может отречься от чувств Каллисто’!»
И Артемида решила: «Приму покаянье –
Не устоит перед Зевсом из женщин никто!»

                205
Думала долго она над таким монологом:
«Нимфа, по сути своей, бесконечно права –
Кем эта девушка в гроте была перед богом,
Если склоняются все перед ним, как трава?
Пусть я не ведала в жизни любви беззаветной,
Только считаю: пред нею все в мире равны!
Часто пылает любовь огнедышащей Этной,
Или бывает сильней океанской волны!»

                206
Нимфа бесстрашно смотрела в глаза Артемиды,
Та подвела этой долгой беседе итог:
«Знай, покидаешь ты свиту мою без обиды,
Не выноси лук и стрелы теперь за порог!»
И, к Каллисто повернувшись красивой спиною,
Тотчас сестра Аполлона покинула грот,
И проводила дубрава её тишиною –
Сей приговор был ценнее всех прочих щедрот.

                207
Думала нимфа о встрече прошедшей с тревогой:
«Знаю, беда погрозила мне чёрным крылом,
Но улететь не могла с Артемидою строгой,
Значит, придётся столкнуться мне с яростным злом!»
Вышла она, попрощавшись с колчаном и луком,
Путь свой направив в долину, к чужому шатру:
«Надо душой приготовиться к горю и мукам –
Из небожителей кто-то затеял игру…»

                208
Но Каллисто не успела дойти до равнины,
Как преградила ей путь Олимпийца жена:
«Ах, это ты любишь ласки чужого мужчины,
Страстью запретной лишаешь покоя и сна?»
«Я не врывалась, царица, в чужие покои,
Не возносилась в речах до незримых высот!
Это меня соблазняли Олимпа изгои,
Страстной любовью своей освещая мой грот!»

                209
«Не собираюсь вступать в разговоры с блудницей!
Без сожаленья сейчас покараю тебя!
Будешь не женщиной ты, а лохматой зверицей
С рёвом медвежьим бродить, Властелина любя!»
«Можешь меня покарать ты божественной властью,
Но не удержишь супруга в постели своей!
Зевс превосходен, наполнен любовью и страстью –
Помни, что в клетке златой не поёт соловей!»

                210
Вспыхнула Гера мгновенно неистовой злобой,
На Каллисто указала дрожащей рукой:
«Обзаведись, негодяйка, звериной утробой,
Чтоб ненавистна была ты природе людской!»
Впрыгнула быстро Аргея в свою колесницу
И полетела поспешно, не глядя назад.
Хитрая мысль посетила внезапно царицу:
«Мщенье моё завершит сын блудницы Аркад!»

                211
А Каллисто обратила вниманье на руки,
Что покрывались стремительно шерстью густой,
Стала испытывать нимфа ужасные муки –
Сгорбился стан, опуская её в травостой.
Чувствовать стала, что нюх обострился заметно,
И угнетать начала чаровницу жара,
Выпрямить спину пыталась несчастная тщетно –
Геры проклятье давило её, как гора.

                212
«Стала медведицей я! – Догадалась девица. –
Правда о муже колола Аргее глаза!
Разве божественна эта Олимпа царица,
Если на нимфу накинулась, словно гюрза?»
Ветер донёс до медвежьего чуткого носа
Запах охотников, прямо из чащи лесной:
Где-то шумела процессия многоголоса,
И превращённая думала: «Это за мной!»

                213
Бросилась в чащу она, где искала спасенья,
Острые когти зверицы царапнули твердь,
Спешно бежала  вперёд, пережив потрясенье:
Думала, гонится сзади жестокая смерть!
Мчалась она к древесам тяжело, неумело,
Зная прекрасно тропинки в лесах и горах,
Слушалось плохо косматое, грузное тело,
Сковывать стал непривычный ей ранее страх…

                214
В это же время к отцу поднялась Артемида,
Зная прекрасно, какая у Зевса жена,
И озадачила дочерь вопросом Кронида:
«Грозный отец, Каллисто для тебя не ценна?»
«Что за вопрос задаёшь мне, владычица леса,
Чем-то она провинилась уже пред тобой?»
«Рыскает Гера волчицей по следу Зевеса,
Станет для нимфы она беспощадной судьбой!»

                215
Зевс приподнялся на троне, нахмурились брови:
«Снова лютует жена, как свирепая тварь!
Чую, мечтает царица о пролитой крови,
Ей не помеха ни совесть, ни Мойры, ни царь!»
Вышла безмолвно из зала сестра Аполлона,
Не дожидаясь любого решенья отца.
Царь же, поспешно поднявшись с высокого трона,
Молниеносно покинул покои дворца…

                216
Гера с небес разглядела подростка Аркада,
Мчался по пастбищу мальчик, как быстрый орлан,
И обернулась пастушкой она возле стада,
Намереваясь исполнить скорее свой план.
Он вопросил, подбежав к ней: «Ты в страхе, юница?
Так побледнела в испуге, что лик твой, как мел!»
«Чуть не загрызла меня на опушке зверица,
Злобного монстра стрелой порази, если смел!»

                217
«Не сомневайся! – Подросток  промолвил хвастливо,
Быстро снимая охотничий лук со спины. –
Будет для монстра кончина его справедлива,
Когти и зубы чудовища мне не страшны!»
Мальчик помчался немедленно в том направленье,
Что указала поддельная дева перстом.
О, как влияет на младость порой восхваленье –
Выполнит всё, что не сделает раб под кнутом!

                218
Вскоре настиг он медведицу в чаще дубравы,
Остановилась она, повернулась к нему,
Замерли ели, поникли зелёные травы,
Видя стрелу, ужаснулась бедняжка сему...
«Не побегу от него – он мне жизни дороже,
Мне никогда не блеснуть перед ним красотой,
Он не увидит ни страха зверицы, ни дрожи,
И не узнает, кто был в этой шерсти густой!»

                219
Твёрдой рукой на медведицу лук был нацелен,
На тетиву наложилась неспешно стрела,
Голос послышался: «Долго ты целишься, эллин!»
Стала несчастная нимфа седой, как зола:
«Вот что придумала эта жестокая Гера! –
На преступление сына толкнула она!
Чтобы сгореть ей от мстительной злобы, как сера,
Чтобы от ревности жгучей не ведать ей сна!»

                220
Целился в дикого зверя стрелок хладнокровно,
Но в это время раздался над юношей гром!
Вздрогнул охотник, стрела полетела неровно,
И появился Зевес над зелёным ковром.
Гера исчезла с поляны со скоростью звука,
И замолчали павлинов её голоса,
Отрок мгновенно остался без стрел и без лука,
Дрожь охватила внезапно его телеса.

                221
«Глупость, мой мальчик, не знает границ и предела, –
Зевс произнёс с назиданьем, взглянув на стрелка. –
Ты в Каллисто; вознамерился выстрелить смело,
Но на неё указала чужая рука…
Кто попросил это сделать, скажи Властелину?»
«Дева-пастушка молила об этом, тиран!»
«Где же она, если вижу пустую долину?»
Отрок молчал, только слёзы ронял на шафран.

                222
«Знай, что обманут ты этой фальшивой пастушкой –
Чуть не убил невиновную матерь стрелой!
Стал ты в руках Олимпийской царицы игрушкой,
Чей необузданный нрав и ревнивый, и злой!
Гера на вас объявила большую охоту,
Вы в Ойкумене нигде не найдёте покой
И никогда не вернётесь к заветному гроту –
Всюду царица достанет тяжёлой рукой!»

                223
Зевс устыдился, сполна испытав сожаленье,
Что не сумел оградить Каллисто; от жены.
Царь был не в силах исправить её повеленье –
В силе божественной были Крониды равны.
Он подошёл к Каллисто, тронул спину ладонью:
«Станет навеки с тобою мне памятен грот!
Вы не подвержены будете впредь беззаконью –
Вам предоставлю владенье своё – *небосвод…»

*Зевс перенёс мать  и  сына  на небо созвездиями:   возлюбленную Каллисто —  в созвездие Большой Медведицы, а их сына Аркада сделал Арктофилаком — Хранителем медведиц, (ныне  Волопас) или звездой Арктур в этом созвездии.

Глоссарий к главе:

Аполлон, Феб («лучезарный, сияющий») — сын Зевса и Латоны, брат-близнец  богини Артемиды, златокудрый, сребролукий бог — охранитель стад, бог наук и искусств, бог-врачеватель, предводитель и покровитель муз, предсказатель будущего. Также Аполлон очищал от пролитой крови людей, совершивших убийство.
Аргея — эпитет богини Геры, сестры и жены царя богов Зевса, так как по одной из версий мифа, она родилась в Аргосе.
Арес (Арей) — по одной из  версий его имя означает: «воин»,  законный сын Зевса и Геры — бог войны. Входит в состав двенадцати олимпийских богов. В отличие от Афины Паллады — богини честной и справедливой войны, Арес, отличаясь вспыльчивостью и  яростью, предпочитал войну  кровопролитную,  развязанную ради самой войны. Этот  красивый, могучий воин жесток, быстр в решениях и грозен. Однако, он доверчив,  бесстрашен и готов биться за своих родных и близких,   даже рискуя потерять бессмертие.
Аркад — сын нимфы Каллисто и  Зевса,  юный охотник.
Артемида — дочь Зевса и Латоны,  сестра-близнец бога Аполлона — «медвежья богиня» — девственная, вечно  юная богиня-покровительница зверей, богиня охоты. Но  она не только охотница, она заботится обо всем зверье, которое  живет в лесу, в горах и на равнинах. Может быть строгой и безжалостной в гневе.
Атлант или Атла'с  — могучий огромный титанид, сын титана Япета и брат Прометея, Эпиметея и Менетия, Он, после поражения титанов в борьбе против богов, навечно принуждён держать на плечах небесный свод.
Атласские горы — большая горная система на северо-западе Африки,
Гера (Аргея) — дочь титана Крона и титаниды Реи, верховная богиня, жена Зевса и царица Олимпа. Гера — покровительница семьи и брака, охраняющая мать во время родов и опекающая младенцев.
Геспериды — дочери титана Атланта от первого брака его с нимфой Гесперидой.  Девы-Геспериды — хранительницы чудесных золотых яблок. Они живут в саду на крайнем Западе земного круга, где и растёт яблоня, приносящая золотые плоды. Это дерево Гея-Земля подарила Гере в день ее свадьбы с Зевсом.
Зевес, Зевс — младший сын Крона и Реи, верховный бог Эллады, царь богов Олимпа, супруг богини Геры.
Ида — гора около города Троя. Есть гора Ида и на острове Крит.
Ирида —  олицетворение и богиня радуги, дочь божества морских чудес Тавманта и  океаниды Электры, сестра Гарпий. Жена Зефира. Главная роль Ириды — быть вестницей богов, поручения которых она разносит с быстротой ветра по земле, в морские глубины и даже в Аид. Она является личной  вестницей Геры и исполнительницей её поручений.
Каллисто’ — юная прекрасная нимфа из свиты   богини  Артемиды, давшая обет  девственности,  но нарушившая его ради любви Зевса.  Она родила от Зевса сына.  Ревнивая Гера превратила  её в медведицу и внушила мысль подрастающему сыну Каллисто, что он должен убить медведицу. Зевс, спасая возлюбленную и сына от гнева Геры, взял их к себе на небо в созвездия.
Крониды (Кронионы) — дети властителя времени Крона: Аид, Гестия, Посейдон,  Деметра, Гера, Зевс.
Ойкумена,  буквально — обитаемая земля, вселенная, мир.
Олимп – высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими».
Певец — Аполлон, бог, который прекрасно пел.
Пифон — чудовищный дракон слуга Геры. Преследовал мать бога Аполлона и богини Артемиды Латону. Убит Аполлоном и сброшен в ущелье.
Плейона — океанида, дочь титанов Океана и Тефиды. Жена титана Атланта. Мать семи плеяд: Алкионы, Келено, Майи, Меропы,  Стеропы, Тайгеты и Электры.
Феб — «лучезарный, сияющий»,  это  Аполлон, сын Зевса и Латоны, названный так потому, что когда он родился, то засиял весь остров Делос, на котором рожала Латона.
Фетида — морская нимфа, самая красивая и загадочная нереида — дочь  морского божества Нерея и океаниды Дориды.
Элефтери;я (др.греч. «свобода») — эпитет дочери Зевса, девственной богини   Артемиды.
Этна — самый высокий и самый активный вулкан Европы, расположенный на острове Сицилия.


Продолжение: http://www.stihi.ru/2016/06/17/8111