Говорят, что ты болен

Мариян Шейхова
Миясат Шурпаева, перевод с лакского

Говорят, что ты болен, и тяжко тебе, мой любимый ,
И возле постели  твоей дежурит ночами родня.
К чему мне здоровье и силы, если они неделимы?
Там, где  помочь невозможно, даже любовь – западня.

Завидую всем докторам-  видеть тебя они могут, 
Могут уменьшить страданья, тревогу словами унять.
Не было б рядом людей- на коленях молила бы Бога,
Жизнь провела б в изголовье, чтоб дыханье твое охранять …

Поделилась бы кровью, что в жилах течет полноводно,
Поделилась бы сердцем, что бьется упрямо в груди,
Мне два глаза даны, но в богатстве своем не свободна,
Ни одним из щедрот не могу поделиться, прости….

Говорят, что ты болен, и тяжко тебе, мой любимый,
Ночью и днем у постели томится устало родня…
Горе моё, позволь мне войти и  склониться незримо,
Рядом остаться, любимый,  до самого судного дня.

Дай мне коснуться тебя, чтоб  праздный никто не увидел,
Лоб остудить поцелуем, от больничных ночей увести...
Слышишь меня? …Это смерть? На неё я не буду в обиде,
Если примет нас вместе, когда невозможно спасти...




Подстрочник
Говорят, что ты болен
И тебе тяжело,
Возле твоей постели
Дежурит вся родня.

Зачем мне дано здоровье,
Если нельзя поделиться с тобой?
Два глаза, что мне даны,
Один хоть нельзя тебе отдать.

Завидую я врачам:
Им дорога к тебе открыта
И могут все усилия
Приложить, чтобы тебе помочь.

Не было бы никого
Рядом с тобой,
На коленях у изголовья
Проводила бы дни.

Поделилась бы кровью,
Что в моих жилах течёт,
Поделилась бы сердцем,
Что бьётся в груди.

Нет у меня возможности
Класть руку на твой лоб
И погладить шевелюру,
Чтобы не заметил никто.