Готтфрид Бенн. СОН

Колесникова Наталья
           TRAUM

“Haltestelle und Lebensbahn”
las ich gerade in der Zeitung
als zwei Gestalten aus dem Wald traten
laengst Verstorbene
beide mit steifem Hut und Rucksack

nicht gleichzeitig
an zwei Tagen hintereinander
alte Bekannte, ja Verwandte
ich fragte, wohin sie
zu dieser ungewohnten Lebens- beziehungsweise
           Sterbensstunde wollten
aber sie blickten nur unwirsch auf
und einer deutete an, er werde
mehrere Wochen bei einem Apotheker verbringen.

Beide hielten zurueck
ihre Zuege deuteten auf:
Querverbindungen,
Ueberraschungen
inzwischen Veraendertes

ich war so klug wie vorher
wie vor Haltestelle und Lebensbahn.


СОН

«Остановка и дорога жизни» 
прочитав эти строки в газете
я увидел, как из леса вышли две фигуры
давно почивших
в котелках и с рюкзаками

не одновременно
с разницей в один день
старые знакомые, даже родственники
я спросил, куда они направляются
в этот необычный час жизни –
          или смерти –
но они исподлобья на меня посмотрели 
и один дал мне понять
что пару недель он проведёт у аптекаря

оба угрюмо молчали
черты их лиц говорили о
перекрёстных связях
неожиданностях
произошедших  переменах

я так ничего и не понял, как и вначале,
перед остановкой и дорогой жизни.