Поединок

Александр Косенко
Gardez
Тиха украинская ночь
Мятутся шпаги
Маршем длится Рондо
И месяц улыбается точь-в-точь
Как пленница безвременья
Джоконда
Туше
От этой ночи вдалеке
Другая  ночь
Чужой опустит  полог
Там сны на незнакомом языке
И  Млечный Путь непостижимо долог
Спит
Скоморох
Архаровец
Халдей
Ведь ночь тиха
И Вечность так невинна
В аллюрах  влитых в бронзу лошадей

Без ночи день
Всего лишь половина
Ассо
Эфирной кромкой бытия
Нас день и ночь влекут попеременно
И вымыслов драконья чешуя
Очертит явью сущность на арене
Не ангел в крыльях белого пера
Стальную хищность оживит рукою
Штосс
Шпаги не куют из серебра
А Зла булатом Ад не удостоит
Исчадия щербатых пентаграмм
Укажут выход  беглым  взглядом смерти
Когда на глум зачумленным пирам
Рисуя жизнь
Нагадишь на мольберте

Комментарий автора:
1.Gardez (франц.) –угроза. Читается как гардэ.
2. «Турецкий марш» Моцарта назывался «Турецкое рондо»…
3.Туше – В фехтовании — укол (удар), нанесённый в соответствии с правилами.
4.Ассо – вольный поединок в классическом фехтовании.
5. Штосс – приём нападения в фехтовании