http://www.stihi.ru/2016/06/25/5550
Оригинал:
Я так скучив за тим «сю-сю»...
І за легкістю днів скучаю.
За невинним «я хочу чаю»
й винуватим «цілуй хоч всю»...
І вщипнути за там, де сміх,
щоб копилила смішно губки.
І щоб твої перлинки-зубки
викликали думки про гріх.
Я скучаю і по словах...
За безсонням при размолвке
Коли будь-яке твоє слово
пестить усмішку на губах...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Я скучаю по тем «сю-сю»…
И по лёгкости дней скучаю.
По простому «хочу я чаю»
/виновато: «целуй хоть всю».../
Ущипнуть бы, предвидя смех,
иль смешно надувала б губки,
чтоб жемчужинки, чудо-зубки,
наводили меня на грех.
Я скучаю и по словам…
при бессоннице и размолвке:
в них мне любо любое слово,
что улыбку вернёт губам…
Аватар с благодарностью
взят у Автора