А. Пушкин. В крови горит огонь... Пер. на англ

Игорь Скрягин
В крови горит огонь желанья,
In blood flame of desire’s burning,

Душа тобой уязвлена,
My soul hurt’s indeed by you,

Лобзай меня: твои лобзанья
Do kiss me, kisses yours me turning

Мне слаще мирра и вина.
Are drunk like wine and fragrance too.

Склонись ко мне главою нежной,
Bow down to me your tender head with

И да почию безмятежный,
And I will sleep, untroubled being,

Пока дохнет весёлый день
Until a funny day will yet breathe

И двигнется ночная тень.
And a night shadow will be lean.