Снова замерло всё до рассвета... Автоперевод песни

Светлана Груздева
Оригинал:


Снова замерло все до рассвета
Дверь не скрипнет не вспыхнет огонь.
Только слышно:  на улице где-то
Одинокая бродит гармонь

То пойдет на поля за ворота,
То к калитке вернется обратно опять
Словно ищет в потемках кого-то
И не может никак отыскать…

Веет с поля ночная прохлада,
С яблонь цвет облетает густой.
Ты признайся, кого тебе надо,
Ты скажи гармонист молодой!..

Может, радость твоя недалеко
Да не знает, её ли ты ждешь
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко
Что ж ты девушкам спать не даёшь?


Перевод на украинский Светланы Груздевой:


Знову завмерло все до світанку.
В хаті не ворушиться вогонь.
Тільки чутно: до самого ранку
Десь самотньо блукає гармонь.

За поля, за розчинені брами
Помандрує й повернеться знов,
Мов шукає у сутінках драми,
Ну, а драма – самотня любов…

Віє з поля нічна прохолода,
З яблунь квіт облітає рясний.
То ж признайся, хто є твоя лада,
Відбирає у тебе хто сни.

Може, радість не чує, не бачить,
Не гадає, що любиш одну.
Що ж блукаєш всю ніч ти, юначе,
Позбавляєш дівчачого сну?..


http://www.youtube.com/watch?v=C5e0ECeC9z4
(исполняет Дима Билан)
http://www.youtube.com/watch?v=DSQzTr44yMA
(исполняет Валентина Толкунова…)
Муз. Бориса Мокроусова,
Сл. Михаила Исаковского
Фото из Инета, коллаж мой