Никанор Парра. Вспоминая молодость

Елена Багдаева 1
По сути, я блуждал где попало,
натыкался иногда на деревья,
спотыкался о нищих,
протискивался свозь чащобы из стульев и столов,
затаив дыхание, следил, как падают большие желтые листья.
Но было всё напрасно.
С каждым разом я погружался всё глубже и глубже в некое желе.
Люди смеялись над моими восторгами.
Мужские особи колыхались в креслах как водоросли,
                колеблемые волн`ами,
а женщины впивались в меня взглядами, полными ненависти,
от чего меня бросало то в жар, то в холод,
и от чего я рыдал и смеялся попеременно.

В итоге возникло чувство омерзения,
возникла буря – в виде бессвязных фраз:
угрозы, оскорбления, проклятья – и всё – невпопад;
начались изнурительные движенья бёдрами –
этакие поминальные танцы*,
от которых я задыхался и силы меня покидали,
и я валялся в кровати днями и ночами,
головы не поднимая.

Я блуждал где попало – это правда;
моя душа плыла по теченью вдоль улиц,
подавая сигналы SOS и выпрашивая каплю нежности;
с листком бумаги и карандашом я забредал на кладбища –
намереваясь не поддаваться обману.
Я мусолил и мусолил один и тот же вопрос,
рассматривая подробности в микроскоп –
или в бешенстве на себе рвал волосы.

В таком же духе проходил и мой дебют в аудиториях:
как пришибленный, я таскался по литературным салонам,
переступал пороги частных домов;
силясь красноречиво язвить, пытался общаться с присутствующими:
но они –  и л и  газету читали –  и л и
исчезали за дверцей такси.

Куда же деваться?
В этот час магазины закрыты;
и я размышлял о ломтике лука, на который смотрел во время ужина,
и о бездне, отделяющей нас от  с о с е д н и х  бездн.

______________________________________________
*Танцы на похоронах, как часть похоронного обряда.
Практиковались в Древней Греции.



RECUERDOS DE JUVENTUD
de Nicanor Parra

Lo cierto es que yo iba de un lado a otro,
A veces chocaba con los arboles,
Chocaba con los mendigos,
Me abria paso a traves de un bosque de sillas y mesas,
Con el alma en un hilo veia caer las grandes hojas.
Pero todo era inutil,
Cada vez me hundia m;s y mas en una especie de jalea;
La gente se reia de mis arrebatos,
Los individuos se agitaban en sus butacas como algas movidas por las olas
Y las mujeres me dirigian miradas de odio
Haciendome subir, haciendome bajar,
Haciendome llorar y reir en contra de mi voluntad.

De todo esto resulto un sentimiento de asco,
Resulto una tempestad de frases incoherentes,
Amenazas, insultos, juramentos que no venian al caso,
Resultaron unos movimientos agotadores de caderas,
Aquellos bailes funebres
Que me dejaban sin respiracion
Y que me imped;an levantar cabeza durante dias,
Durante noches.

Yo iba de un lado a otro, es verdad,
Mi alma flotaba en las calles
Pidiendo socorro, pidiendo un poco de ternura;
Con una hoja de papel y un lapiz yo entraba en los cementerios
Dispuesto a no dejarme enganar.
Daba vueltas y vueltas en torno al mismo asunto, observaba de cerca las cosas
O en un ataque de ira me arrancaba los cabellos.

De esa manera hice mi debut en las salas de clases,
Como un herido a bala me arrastr; por los ateneos,
Cruce el umbral de las casas particulares,
Con el filo de la lengua trate de comunicarme con los espectadores:
Ellos leian el periodico
O desaparecian detras de un taxi.

Adonde ir entonces!
A esas horas el comercio estaba cerrado;
Yo pensaba en un trozo de cebolla visto durante la cena
Y en el abismo que nos separa de los otros abismos.


(с испанского)