Людмила Левченко. Жаба

Каркай Икс Сибино
И пучеглазостью не отпугивает.
Подруга моросящего вечера,
сидит на холодной глиняной завалинке
и прислушивается к дождю.
Пытаюсь поймать её, чтобы дохнуть,
но ладони остаются пустыми.
Я мечтаю, что она ко мне ещё вернётся
незримо таинственными путями,
но может и заблудиться в чагарнике, *
оставив на рыжей глине
для спасения своего отпечатки
своих маленьких лапок.
Поэтому я всегда сохраняю
тепло ладони, чтобы согреть
её уродливое, беззащитное тельце.

____________
* чагарник – кустарниковые заросли.

=============
Перевод с украинского Александра М. Кобринского =
Каркай Икс Сибино.