Там, где петляя в спорышах
Тропинка с ивами на стыке,
Сужаясь, вьется в бурьянах,
Почуяв степь и розы дикие;
Там в одиночестве дыша
Прозрачной чистотой молчанья,
Над колкой розою душа
Взлетает гордо и печально
К бутону в крапинках росы,
К мерцанью, что пронзает тьму,
К соцветью свечечек красы –
Не погасить их никому.
____________________
Перевод с украинского Александра М. Кобринского =
Каркай Икс Сибино.