Под баньяном. Мэрилин Боверинг

Анна Бочкова
Справь Рождество под деревом баньяна,
что распускает корни по округе.
Ребёнку дай дышать, ходить и говорить,
и людям пищу дай, чтобы на всех хватило.
Сделай так, чтоб мыслям грустным
довелось утечь в какую-нибудь трещину земную;
и пусть змея, испивши их, умрёт.

Инжира дерево в пустыне зацвело:
восславим дерево, как славили бы чадо,
что нас могло спасти. Придём к согласию
об этом в память мы;

и будем помнить, что не одиноки,
и помнить, что мы верим,
и не усохнем мы под этим солнцем, что нас меняет,
исцеляет нас.

Когда же звери вырвутся из нор
и мы в неистовом насилии погрязнем,
у нас останется одно воспоминанье:

мы преломляли хлеб,
и верили ребёнку,
и пели звёзды.

Проходит ночь, лежит в пустыне снег,
следы в рисунок сложатся
вкруг древа, как будто бродят звери.
Но образы все эти из огня,
и землю нашу мы любить вольны.

* * *

UNDER A BANYAN TREE

Make Christmas under a banyan tree
spreading its roots over the countryside.
Make a child breath and walk and speak,
and give the people plenty to eat.
Make the sad thoughts
disappear in a hole in the earth;
let the snake drink of it and die.

The fig tree blossoms in the desert:
let us praise the tree as we would
a child who could save us. Let us agree
in memory of this

and remember that we are not alone,
and remember our faith
and not wither under the sun that changes
and heals us.

When the beasts come out of hiding
and we are taken in violence
we have a memory to keep:

we fed each other
and believed the child,
and the stars sang.

Night passes, snow lingers over the desert
and footprints arrange themselves
around the tree like prowling animals.
But these shapes are made of fire,
and have set us free to love the earth.