осень ближе всё

Тамара Пеункова 2
Странно так, но мне уже не хочется
Ни идти к тебе, ни верить случаю.
Вот и небо – там чересполосица
Перешла совсем в дожди тягучие.

Лето все равно к закату движется,
Дождь ли, солнце – что они для времени…
Осень года, осень чувства ближе всё
С будущими в жизни переменами.

Всё переживётся, перемелется,
Боли и надежды - в муки творчества,
Только неподвластны этой мельнице
Наши два с тобою одиночества.



С благодарностью помещаю

Перевод с русского языка на болгарский язык: КРАСИМИР ГЕОРГИЕВ

ЕСЕНТА Е ВСЕ ПО-БЛИЗО

Странно е, но вече аз не искам ни
да вървя към теб, ни вярвам в името.
Ето и небето – там разхвърляни
ниви в бавни дъждове преминаха.

Лятото към залеза придвижва се,
дъжд ли, слънце ли – нехае времето...
Есен с бледи чувства все по-близо е,
приближават с есента промените.

Всичко преживява се и смелва се,
болки и надежди – в мъка творчество,
неподвластни сме на тази мелница,
есенеят наште две самотности.
Ударения
ЕСЕНТА Е ВСЕ ПО-БЛИЗО

Стра;нно е, но ве;че аз не и;скам ни
да вървя; към те;б, ни вя;рвам в и;мето.
Е;то и небе;то – та;м разхвъ;рляни
ни;ви в ба;вни дъждове; преми;наха.

Ля;тото към за;леза придви;жва се,
дъ;жд ли, слъ;нце ли – неха;е вре;мето...
Е;сен с бле;ди чу;вства все по-бли;зо е,
приближа;ват с есента; проме;ните.

Вси;чко преживя;ва се и сме;лва се,
бо;лки и наде;жди – в мъ;ка тво;рчество,
неподвла;стни сме на та;зи ме;лница,
есене;ят на;ште две; само;тности.