Мешок звездный. Колючие бледные травы лучей

Остров Баалам
Мешок звездный. Колючие бледные травы лучей.
Впечатление: степь. По крайности, как бы эффектно
степь смотрелась вот так. Глянуть мельком, невиданной, ей,
хоть с подсказкой в виде девятого чуда поэто-
вой компании, -- глянуть бы вместе с со мной на всё это.
Вакуум звёздный. Смурнейшая лихорадь-первозданность.
Первозданье непредсказуемое, с толку на-
*** сбивающее -- перехватывает с ходу дух всяк,
в закромах представлений прежде его отыскав
с неизменным трудом. Это -- даром
что какая уж тут метафизика, жутко и вна-
глую инфантильно. Ликующая глянцевитая окаменелость несбыточности. Заставить
перестать образы речи собой любоваться.
От прошедшего дроби освобождая абстракцию.
Серебристый дымящийся несбыточности монохром. Самоустраняющаяся вероятность.

Вера в то, что осечка была. Не убедительно суть, будет только. Будет, что с того? Вера в существование осечки. Коей бытием обязан эффект сказочности, зазеркалья, тайна силы в отсутствии силы – или немочи тайна, когда сила здесь. Вера в смерть, во включённость, в безмыслицу. Запечатлеть наконец тайну-мгновение перехода. Не провалить осознавание-описание перехода! Скафандр сна, несбыточного, отражаемый процесс отражения.
За ним -- только радужное беспредметье (с вкраплёнными скобочками скафандровых дуг, умолчаний, и страхов, и происков мыльных пустот, и дробных [(пробных)] косточек иллюзий), не ничто
чуть.