Журавли

Сергей Кишкинский 3
Расул Гамзатов
(1923-2013)

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
1976 г.

CRANES
Rasul G. Gamzatov
(1923 – 2003)

Sometimes it seems to me that those soldiers,
Who died in combat in those far-off days,
They hadn’t been just killed in combat actions, 
But they turned into marvelous white cranes. 

From those times they have kept flying steady,
They hail us from the blue and clear sky… 
Isn’t that why we go so dreary 
And so silent, seeing them on high?

Today I saw the cranes in bolts of lightning
I saw them flying steady in the sky.
They flew like in a firm array in fighting
Like used to be when they were alive.
 
They keep on flying as a gala cortege.
They do it calling up somebodies’ names.
And isn’t that the reason for my language
Sounds so similar to calls of those cranes?

The weary cranes keep flaying as protection,
They fly through hazy mist toward decline.
I saw a tiny slot in that formation
Maybe that slot is not someone’s but mine.

My turn will come, and in the cranes’ formation
I’ll fly with them through twilights not for fun               
And from the skies will send my salutation
To all the people left under the sun.
1976